EXPRESSIONS niveau Montebourg2

 

1          

Hur man uttrycker sitt intresse

Comment exprimer son intérêt

2          

jag intresserar mig för IT/dans/sport

Je m’intéresse à l’informatique / à la danse / aux sports.

3          

datavetenskap, det intresserar mig

L’informatique, ça m’intéresse.

4          

det lockar mig

Ça me tente.

5          

det tilldrar mig (lockar)

Ça m’attire.

6          

det intresserar mig att se denna film

Ça m’intéresse de voir ce film.

7          

det skulle intressera mig att göra hans/

hennes bekanskap

Ça m’intéressait de faire sa connaissance.

8          

jag är nyfiken på att åka bort med dem

Je suis curieux(-euse) de partir avec eux.

9          

jag är nyfiken på att få veta var hon har kunnat köpt dessa skor

Je suis curieux(-euse) de savoir où elle a pu acheter ces chaussures.

10       

han/hon finner detta intressant

Il / elle trouve ça intéressant.

11       

Hur man dömer något eller någon :

Comment porter un jugement sur quelque chose ou quelqu’un

12       

pratandes om en film, om en teaterpjäs, om en bok, om en kväll :

En parlant d’un film, d’une pièce de théâtre, d’un livre, d’une soirée:

13       

det var magnifikt, fantastiskt, suveränt, (mycket) vackert, (mycket) behagligt

C’était magnifique / formidable / superbe / (très) beau / (très) agréable.

14       

jag, jag fann detta (mycket) intressant/inte illa alls/inte illa

Moi, j’ai trouvé ça (très) intéressant / pas mal du tout / pas mal.

15       

det var inte (tillräckligt) bra/(tillräckligt) vackert/(tillräckligt) behagligt/(tillräckligt) intressant/(tillräckligt) tråkigt

Ce n’était pas (assez) bien / (assez) beau / (assez) agréable / (assez) intéressant / (assez) ennuyeux.

16       

jag gillade det (mycket)

J’ai (beaucoup) aimé.

17       

det behagade mig (mycket)

Ça m’a (beaucoup) plu.

18       

jag gillade det inte (så mycket)

Je n’ai pas (beaucoup) aimé.

19       

det behagade mig inte så mycket

Ça ne m’a pas tellement plu.

20       

pratandes om en person (om hans personlighet)

En parlant d’une personne (du point de vue de sa personnalité):

21       

han är bra

Il est bien.

22       

han/hon är sensationnel

Il / elle est sensationnel(le).

23       

jag tycker han/hon är underbar

Je le / la trouve merveilleux(-euse).

24       

det är en fantastisk tjej

C’est une fille formidable.

25       

det är en mycket trevlig pojke

C’est un garçon très sympa.

26       

det är en suverän person/förskräcklig/ganska obehaglig/inte (så) trevlig/tråkig

C’est un type super / terrible / assez désagréable / pas (très) sympa / ennuyeux(-euse).

27       

han/hon är mycket obehaglig, otrevlig

Il / elle est très désagréable.

28       

jag finner honom/henne inte alls trevlig/inte trevlig alls

Je le / la trouve pas (du tout) sympa / pas sympa (du tout).

29       

han/hon är jobbig

Il / elle est un casse-pieds!

30       

utseendemässigt :

Du point de vue physique:

31       

han/hon är (mycket) snygg, vacker

Il / elle est (très) beau (belle).

32       

jag finner honom/henne magnifik/inte illa/inte så snygg/förfärlig/ful/förskräcklig/snarare ful/ful/(ganska) tråkig/jobbig

Je le / la trouve magnifique / pas mal / pas très beau (belle) / pas terrible / laid(e) / affreux(-euse) / plutôt moche / moche / (assez) ennuyeux(-euse) / casse-pieds.

33       

pratandes om en sak:

En parlant d’un objet:

34       

jag tycker den/det är fantastisk

Je trouve ça formidable.

35       

det är (mycket) vackert/inte illa/förskräckligt/(snarare) fult

C’est (très) beau / pas mal / affreux / (plutôt) moche.

36       

om det handlar om mat :

S’il s’agit de nourriture:

37       

det är läckert

C’est délicieux.

38       

det ser (mycket) gott ut/inte (så) gott ut/dåligt ut/omskaligt ut/äckligt ut/mycket dåligt ut

Ça a l’air (très) bon / pas (très) bon / mauvais / dégoûtant / dégueulasse / très mauvais.

39       

Hur man startar, fortsätter, avslutar ett samtal

Comment engager, continuer, terminer une conversation

40       

starta ett samtal :

Engager une conversation:

41       

stör jag er ?

Je vous dérange?

42       

är det så att jag stör er ?

Est-ce que je vous dérange?

43       

kan jag störa er ?

Je peux vous déranger?

44       

jag stör er inte ?

Je ne vous dérange pas?

45       

ursäkta mig att störa er

Excusez-moi de vous déranger.

46       

hördu, (Michel, vet du att....)

Dis-donc, (Michel, tu sais que…)

47       

säg fru Legrand (ni har inte sett...)

Dites, Madame Legrand (vous n’auriez-pas vu…)

48       

(Jaha) vad tycker ni om....... ?

(Alors) qu’est-ce que vous pensez de …?

49       

har ni sett denna/detta... ?

Vous avez vu ce …?

50       

hur var det nu, (kom han till slut ?)

Au fait, (il est venu, finalement)?

51       

Ta till ordet :

Prendre la parole:

52       

jag vill säga detta... (jag menar detta)

Je veux dire ceci: …

53       

jag ville att...

Je voulais que …

54       

jag skulle vilja fråga....

Je voudrais demander …

55       

jag skulle ha velat...

J’aurais voulu …

56       

jag skulle ha en fråga att ställa

J’aurais une question à poser.

57       

jag, jag tycker att

Moi, je pense que …

58       

lyssna (ni), lyssna

Ecoutez … / Ecoute …

59       

enligt min mening

A mon avis …

60       

ja, men

Oui, mais …

61       

exakt

Exactement …

62       

just det

Justement …

63       

ok, men

D’accord, mais …

64       

behålla ordet :

Garder la parole:

65       

(vänta) låt mig avsluta/sluta

(Attends) Laisse-moi terminer! / finir!

66       

kan jag.....

Je peux …

67       

tillåter du att jag avslutar?

Tu permets que je termine?

68       

tillåter du mig att avsluta ?

Tu me permets de terminer?

69       

avsluta ett samtal (meddela att man ska gå)

Terminer une conversation (signaler qu’on va partir):

70       

ok, jaha, ursäkta mig, men jag måste gå

Bon, alors, excusez-moi, mais je dois m’en aller.

71       

ok, bra, jag måste gå/jag måste åka iväg/jag måste gå hem/jag är tvungen att gå/jag är tvungen att åka iväg/je är tvungen att gå hem

Bon, eh bien, il faut que je m’en aille / il faut que je parte / il faut que je rentre / je suis obligé de m’en aller / je suis obligé de partir / je suis obligé de rentre.

72       

ska vi ses på måndag ?

On se revoit lundi?

73       

vi måste ses igen, eller hur ?

Il faut qu’on se renvoie, hein?

74       

ska vi ringa varandra ?

On se téléphone?

75       

Hur man tackar/svarar på tackningar

Comment remercier / répondre aux remerciements

76       

vanligt tackande :

Remerciement usuel:

77       

jag tackar er (mycket/oändligt/mycket uppriktigt/av hela mitt hjärta)

Je vous remercie (beaucoup / infiniment / très sincèrement / de tout mon cœur).

78       

tack så mycket herrn/frun/fröken/unge man/lille vän

Merci bien / beaucoup, Monsieur / Madame / Mademoiselle / jeune homme / mon petit / ma petite.

79       

jag vet inte hur jag skall tacka er

Je ne sais pas comment vous remercier.

80       

det är mycket snällt av er

C’est très gentil à vous.

81       

ni är mycket älskvärd

Vous êtes bien aimable.

82       

entusiastiskt tackande :

Remerciement enthousiaste:

83       

åh tack !

Oh, merci!

84       

du är mycket snäll

Tu es très gentil(le)!

85       

tack 1000 gånger

Merci mille fois!

86       

tack så oändligt

Merci infiniment!

87       

svara på tackande :

Répondre au remerciement:

88       

ingen orsak, det var inget

Il n’y a pas de quoi!

89       

ingen orsak

De rien!

90       

det är ingenting

Ce n’est rien.

91       

det är helt och hållet normalt

C’est tout à fait normal.

92       

ingen orsak (högre)

Je vous en prie.

93       

det är verkligen en « baggis »

C’est vraiment peu de chose.

94       

Hur man uttrycker ånger över att ha gjort något

Comment exprimer le regret pour avoir fait quelque chose

95       

av misstag, av glömska

Pour une erreur, un oubli:

96       

ursäkta mig

Excusez-moi.

97       

jag är (verkligen) ledsen

Je suis (vraiment) désolé.

98       

jag är bestört

Je suis navré.

99       

svar :

Réponses:

100    

bekymra er inte för det

Ne vous en faites pas.

101    

bekymra dig inte för det

Ne t’en fais pas.

102    

jag är inte bekymrad för dig om det

Je ne t’en fais pas.

103    

jag är inte arg på dig

Je ne t’en veux pas.

104    

det är inte riktigt ditt fel

C’est pas vraiment de ta faute.

105    

det är inte så allvarligt

Ce n’est pas bien grave.

106    

Hur man ber om tillåtelse

Comment demander la permission

107    

jag ber er om att få gå

Je vous demande la permission de m’en aller.

108    

kan jag få gå tack ?

Est-ce que je peux m’en aller (s’il vous plaît)?

109    

må jag få gå tack ?

Puis-je m’en aller (s’il vous plaît)?

110    

skulle jag kunna få gå tack ?

Pourrais-je m’en aller (s’il vous plaît)?

111    

(är det så att jag) skulle (jag) kunna få gå tack ?

Est-ce que je pourrais m’en aller (s’il vous plaît)?

112    

jag skulle gärna vilja gå innan klockan 6

J’aimerais partir avant 6 heures.

113    

jag skulle vilja gå innan klockan 6

Je voudrais partir avant 6 heures.

114    

tillåter ni att jag röker ?

Vous permettez que je fume?

115    

det besvärar inte dig (om jag röker) ?

Ça t’embête pas (si je fume)?

116    

det stör dig inte (att jag går innan slutet) ?

Ça ne te dérange pas (que je parte avant la fin)?

117    

må jag tillåta mig

Puis-je me permettre (d’utiliser votre style)?

118    

Ge tillåtelse :

Donner la permission:

119    

jag tillåter er att gå

Je vous permets de partir.

120    

jag tillåter er att åka iväg. jag ger er tillstånd att åka iväg

Je vous autorise à partir. Je vous donne la permission de partir.

121    

ni kan gå, åka iväg

Vous pouvez partir.

122    

åk, gå !

Partez!

123    

(om ni vill) kan ni gå, åka iväg

(Si vous voulez) vous pouvez partir.

124    

ni har min tillåtelse

Vous avez ma permission.

125    

ni har mitt tillstånd

Vous avez mon autorisation.

126    

om ni önskar åka iväg, åk iväg/ni kan åka iväg/gör som ni vill/jag håller inte tillbaka er

Si vous souhaitez partir, partez / vous pouvez partir / faites comme vous voulez / je ne vous retiens pas.

127    

ja,....

Oui, …

128    

(men)...

(Mais) …

129    

ok

D’accord.

130    

självklart

Bien sûr!

131    

säkert !

Certainement!

132    

vägra tillåtelse :

Refuser la permission:

133    

jag är ledsen, men det är inte möjligt

Je suis désolé(e), mais ce n’est pas possible.

134    

nej, jag beklagar

Non, je regrette.

135    

men nej

Mais non.

136    

men nej, kommer inte på fråga

Mais non, pas question.

137    

(ja/nej/jo) det besvärar mig

(Oui / non / si) ça m’embête.

138    

(ja/nej/jo) det stör mig

(Oui / non / si) ça me dérange.

139    

det kommer inte på fråga

Il n’est pas question.

140    

Hur man ger anvisningar/instruktioner/order

Comment donner des indications / instructions / des ordres

141    

Ge anvisningar, instruktioner

Donner des indications, des instructions:

142    

följ denna gata, sedan sväng till vänster

Suivez cette rue, puis tournez à gauche …

143    

lägg i ett 2-euromynt, tryck sedan på denna knapp

Mettez une pièce de deux euros, puis appuyez sur le bouton …

144    

tag hundra gram smör och låt det smälta i en kastrull

Prenez cent grammes de beurre et faites-le fondre dans une casserole …

145    

ni tar den andra gatan till höger, sedan fortsätter ni....

Vous prenez la deuxième rue à droite, puis vous continuez …

146    

ni ansluter apparaten sedan väljer ni hastighet

Vous branchez l’appareil, puis vous sélectionnez la vitesse.

147    

du sätter i apparaten så här, sedan trycker du på knappen där

Tu branches l’appareil, comme ça, puis tu appuies sur le bouton, là, …

148    

man måste först lägga i tvålen och välja temperaturen på vatten

Il faut d’abord mettre le savon et sélectionner la température de l’eau …

149    

man måste koka vattnet innan man lägger i pastan

Il faut bouillir l’eau avant de mettre les pâtes …

150    

jag förklarar för er hur ni gör för att ta bort stoppet i er diskho....ni skall köpa kostiksoda och en tratt. Ni häller i sodan i diskhon och sedan häller ni i kokande vatten

Je vous explique comment vous faites pour déboucher votre évier … Vous allez acheter de la soude caustique et une ventouse. Vous mettez la soude caustique dans l’évier, puis vous versez de l’eau bouillante …

151    

du skall gå direkt till skolan och du skall ge detta papper (eg. detta ord) genast till din lärare. Förstått?

Tu iras directement à l’école et tu remettras ce mot tout de suite à ton professeur. Compris?

152    

För att ge artiga instruktioner använder man inbjudningsstrukturer:

Pour donner des instructions, polies, on utilise les structures d’un invitation:

153    

vill ni sätta er till bords ?

Vous voulez passer à table?

154    

vill ni sätta er där ?

Vous voulez vous mettre là?

155    

vill ni leta upp telefonnumret till företaget « Selis » åt mig tack ?

Vous voulez me chercher le numéro de téléphone de la maison “Selis”, s’il vous plaît?

156    

Herr Leconte, skulle ni vilja ordna ett möte med Fru G på fredag morgon

Monsieur Leconte, vous voulez bien arranger un rendez-vous avec Madame G. vendredi matin.

157    

Ge order:

Donner des ordres:

158    

slå på den här bokstaven och hitta mappen « Laroche » åt mig tack

Tapez cette lettre et trouvez-moi le dossier “Laroche”, s’il vous plaît!

159    

jag vill att ni bär dessa paket till posten genast

Je veux que vous portiez ces paquets tout de suite à la poste.

160    

ni skall göra tre fotokopior av kontraktet åt mig tack

Vous allez me faire trois photocopies du contrat, s’il vous plaît?

161    

Hur man ber om praktiska informationer

Comment demander des informations pratiques

162    

På gatan till en okänd

Dans la rue à un(e) inconnu(e):

163    

förlåt herrn/frun/fröken, skulle ni kunna säga mig.......

(3 varianter)

Pardon, Monsieur / Madame / Mademoiselle, pourrez-vous / pourriez-vous / est-ce que vous pourriez me dire …?

164    

ursäkta mig, hur dags/hur/när/jag söker/var är... ?

Excusez-moi, à quelle heure / comment / quand / je cherche / où est …?

165    

Till någon vars roll är att ge upplysningar (en receptionist, en försäljare...)

A quelqu’un dont le rôle est donner des informations (une réceptionniste, un vendeur …):

166    

var är (avdelningen för kläder) tack ?

Où est (le rayon prêt-à-porter) s’il vous plaît?

167    

när (börjar föreställningen) ?

Quand est-ce que (la séance commence)?

168    

hur skall jag göra (för att skicka en postavi) ?

Comment je dois faire (pour envoyer un mandat-lettre)?

169    

(är det så att), kan man ringa till utlandet från denna telefonhytt ?

(Est-ce qu’) on peut (téléphoner à l’étranger de cette cabine)?

170    

Till någon som man känner:

A quelqu’un qu’on connaît:

171    

hördu, kan du säga mig (vad detta betyder) ?

- Dis donc, tu peux me dire (ce que ça veut dire)?

172    

säg, du vet inte (när jag måste vara klar med denna affär) ?

- Dis, tu ne sais pas (quand il faut terminer ce dossier)?

173    

Ge praktisk information angående tiden:

Donner des informations pratiques concernant l’heure:

174    

hur mycket är klockan tack ? (har ni timmen)

Vous avez l’heure, s’il vous plaît?

175    

ja, den är precis 8

Oui, il est tout juste 8 heures.

176    

ja, den är 12.30

Oui, il est midi et demi.

177    

ja, den är prick 7

Oui, il est sept heures piles.

178    

jag, jag har kvart över två

Moi, j’ai deux heures et quart.

179    

hur dags kommer vi fram ?

On arrive à quelle heure?

180    

runt klockan 7 (tror jag)

Vers sept heures (je crois).

181    

klockan 9 ungefär

A neuf heures environ.

182    

Ge praktiska upplysningar gällandes priset på något :

Donner des informations pratiques concernant le prix de quelque chose:

183    

(till en försäljare/en försäljerska) :

(à un vendeur / une vendeuse):

184    

hur mycket kostar det ?

Ça coûte combien?

185    

jag skulle vilja veta priset på denna ring tack

Je voudrais savoir le prix de cette bague, s’il vous plaît.

186    

i en bokhandel

(dans une librairie):

187    

hur mycket kostar boken du har där ?

C’est combien le bouquin que tu as là?

188    

bra, det är markerat 30 francs, den är på rea

Bien, c’est marqué trente francs. Il est soldé.

189    

(två väninnor, under en konversation)

(deux amies, au cours d’une conversation):

190    

hördu, den är snygg din väska. Det måste ha kostat dig dyrt.

Dis-donc, il est joli, ton sac. Ça a dû te coûter cher.

191    

åh ja. Jag betalade den 124 euro.

Oh oui, alors. Je l’ai payé 124 euros.

192    

riktiningar

(les directions):

193    

var är järnvägsstationen tack ?

Où est la gare, s’il vous plaît?

194    

det finns ett postkontor här !

Il y a un bureau de poste par ici!

195    

(Ja) ni går rakt fram, sedan fortsätter ni rakt fram/ni följer denna gata.

(Oui) vous allez tout droit, puis vous continuez tout droit / vous suivez cette rue.

196    

Ni tar den första gatan till vänster sedan den andra gatan till höger

Vous prenez la première rue à gauche ensuite la deuxième rue à droite.

197    

Ni fortsätter rakt fram ända till Rousseauparken/till Rousseaukorsningen/till Rousseauplatsen, och järnvägsstationen det är rakt fram/postkontoret det är på er högra/vänstra sida

Vous continuez tout droit jusqu’au Parc Rousseau / au carrefour Rousseau / à la place Rousseau, et la gare c’est tout droit / le bureau c’est sur votre droite / gauche.

198    

landet varifrån man kommer :

Le pays d’où l’on vient:

199    

är det långt ?

C’est loin?

200    

åh ja, det är mycket mer/inte lika/5 gånger större än/mindre än Frankrike/Belgien/Schweiz/Spanien

Oh oui, c’est beaucoup plus / pas aussi / 5 fois plus grand que / petit que la France / la Belgique / la Suisse / l’Espagne.

201    

och befolkningen ?

Et la population?

202    

det finns X miljoner invånare, ungefär

Il y a X millions d’habitants, à peu près.

203    

är det kallt/varmt ?

Il fait froid / chaud?

204    

åh ja !

Oh oui!

205    

åh nej !

Oh non!

206    

åh, inte särskilt

Oh, pas tellement.

207    

det beror på regionen

Ça dépend de la région.

208    

i norr, i söder, i öster, i väster, i mitten, i bergen, på kusten, är det....

Au nord / au sud / à l’est / à l’ouest / au centre / dans les montagnes / sur la côte, il fait …

209    

var exakt ligger Winnipeg / Nairobi / Bucharest?

C’est où exactement Winnipeg / Nairobi / Bucharest?

210    

ser ni X (namn på stad, på land mycket känt) ?

Vous voyez X (nom de ville, de pays très connu)?

211    

jaha, det ligger x kilometer söder om detta (sydöst, österut, i väster)

Eh bien, ça se trouve à X kilomètres au sud(-ouest), à l’est, à l’ouest.

212    

Hur man uttrycker sin åsikt

Comment exprimer une opinion

213    

jag anser/tycker/tror att

Je pense que …

214    

......, anser jag

…, je pense.

215    

jag tror att

Je crois que …

216    

......tror jag

…, je crois.

217    

jag uppskattar/anser att

J’estime que …

218    

jag anser/finner att

Je trouve que …

219    

jag antar att

Je suppose que …

220    

jag är rädd för att det är för sent

J’ai peur qu’il (ne) soit trop tard.

221    

jag har intrycket av att

J’ai l’impression que …

222    

det verkar som om

Il me semble que …

223    

som det verkar mig (så som jag tycker att det verkar)

A ce qu’il me semble …

224    

enligt min mening

A mon avis, …

225    

i min tolkning

A mon sens, …

226    

enligt mig

Selon moi, …

227    

enligt mig

D’après moi, …

228    

för mig

Pour moi, …

229    

min idé det är att

Mon idée, c’est que …

230    

det är åtminstone min åsikt

…, c’est du moins mon opinion.

231    

det skulle inte förvåna mig om han är sjuk

Ça ne m’étonnerait pas qu’il soit malade.

232    

Hur man uttrycker sin beundran

Comment exprimer l’admiration

233    

Uttrycka beundran för personer eller saker

Exprimer l’admiration pour des personnes et des choses:

234    

jag tycket det där är suveränt, fantastiskt, underbart

Je trouve ça magnifique / formidable / merveilleux.

235    

det är suveränt/toppen/sensationellt/superbra/fruktansvärt/beundransvärt

C’est superbe / génial / sensationnel / super / terrible / admirable.

236    

vad vackert det är, bra, gott

Qu’est-ce que c’est beau / bien / bon.

237    

jag beundrar (denna kvinna)

J’admire (cette femme).

238    

jag har beundran för (hennes mod)

J’ai de l’admiration pour (son courage).

239    

Hur man ber någon att göra något

Comment demander à quelqu’un de faire quelque chose

240    

fråga/be om något (till bords) :

Demander quelque chose (à table):

241    

förlåt, kan ni skicka mig saltet är du snäll ?

Pardon, vous pouvez me passer le sel, s’il vous plaît?

242    

skicka mig saltet är ni snäll

Passez-moi le sel, s’il vous plaît?

243    

skickar ni mig saltet tack ?

Vous me passez le sel, s’il vous plaît?

244    

skickar du mig saltet tack ?

Tu me passes le sel, s’il te plaît?

245    

skulle ni vilja skicka mig saltet tack ?

Voudriez-vous me passer le sel, s’il vous plaît?

246    

skulle ni kunna skicka mig saltet tack ?

Pourriez-vous me passer le sel, s’il vous plaît?

247    

Be om en liten tjänst:

Demander un petit service:

248    

vill ni öppna fönstret tack ?

Vous voulez bien ouvrir la fenêtre, s’il vous plaît?

249    

förlåt, skulle ni kunna öppna fönstret tack ?

Pardon, vous pourriez ouvrir la fenêtre, s’il vous plaît?

250    

Be om en tjänst :

Demander un service:

251    

förlåt herrn, skulle ni kunna (hjälpa mig att sätta denna väska på bagagehyllan ?)

Pardon, Monsieur, est-ce que vous pourriez (m’aider à mettre cette valise dans le porte-bagages?)

252    

ursäkta mig frun, skulle ni ha vänligheten att (vakta dessa väskor två eller tre minuter. Jag måste gå och ringa)

Excusez-moi, Madame, est-ce que vous auriez la gentillesse de (surveiller ces valises deux ou trois minutes. Je dois aller au téléphoner.)

253    

Be om en tjänst som kanske kommer att störa den andra personen :

Demander un service qui va peut-être déranger l’autre personne:

254    

ursäkta mig att störa er, men skulle ni kunna (förklara för mig vad jag måste göra för att fylla i en försäkringskasseformulär ?)

Je m’excuse de vous déranger, mais est-ce que vous pourriez (m’expliquer ce que je dois faire pour établir mon dossier de sécurité sociale?)

255    

Det generar mig mycket att fråga er detta, men skulle ni ha snällheten att/skulle ni kunna (låna mig er bil klockan 12.00 ? Min är trasig och jag måste absolut....

Cela me gêne beaucoup de vous demander ceci, mais est-ce que vous auriez la gentillesse de / vous pourriez (me prêter votre voiture à midi? La mienne est en panne et il faut absolument que je …)

256    

förlåt herrn/frun, jag befinner mig i en besvärande situation

Pardon, Monsieur / Madame, je me trouve dans une situation embarrassante.

257    

Skulle ni vilja ha vänligheten att ringa till Kanadas konsulat å mina vägnar ? Jag har tappat bort min plånbok och mitt pass.

Auriez-vous la gentillesse de téléphoner de ma part au consulat de Canada? J’ai perdu mon portefeuille et mon passeport.

258    

Skulle ni kunna ringa till Kanadas konsulat å mina vägnar ?

Pourriez-vous de téléphoner de ma part au consulat de Canada?

259    

Be någon att göra något i en konfliktsituation :

Demander à quelqu’un de faire quelque chose dans une situation de conflit:

260    

Herrn, ni skulle inte kunna sänka ljudet på er teve, tack ?

Monsieur, vous ne pourriez pas baisser le son de votre télévision, s’il vous plaît?

261    

Herrn, det är förbjudet att röja här

Monsieur, il est interdit de fumer ici.

262    

Frun, vill ni ta med er hund någon annanstans ? Ni ser väl att den besvärar alla ?

Madame, vous voulez emmener votre chien ailleurs? Vous voyez bien qu’il dérange tout le monde?

263    

I nödfall (i en farlig situation)

En cas d’urgence (dans une situation dangereuse):

264    

hjälp !

Au secours!

265    

hjälp mig !

Aidez-moi!

266    

Om någon har stulit er väska på en järnvägsstation

Si quelqu’un a volé votre sac dans une gare:

267    

tjuv ! stoppa honom !

Au voleur! Arrêtez-le!

268    

Hur man bjuder in/föreslår

Comment inviter / proposer

269    

Bjuda in:

Inviter:

270    

jag bjuder in er att äta middag (på restaurang)

Je vous invite à dîner (au restaurant).

271    

jag bjuder er (på restaurang)

Je vous invite (au restaurant).

272    

jag bjuder in er att äta middag hos mig

Je vous invite à dîner à la maison.

273    

vill ni komma och äta middag hos oss ?

Vous voulez venir dîner chez nous?

274    

ni måste komma hem och äta middag

Il faut que vous veniez dîner à la maison.

275    

seså, vi går och äter middag på restaurang, jag bjuder er

Allez, on va dîner au restaurant. Je vous invite.

276    

låt mig bjuda er

Laissez-moi vous inviter.

277    

ni är min gäst

Vous êtes mon invité.

278    

om du är ledig, bjuder jag dig

Si tu es libre, je t’invite.

279    

är du ledig i kväll ?

Tu es libre ce soir?

280    

vad gör du i kväll ?

Qu’est-ce que tu fais ce soir?

281    

se där, jag bjuder dig på en fördrink/ett glas

Tiens. Je t’offre l’apéritif / un verre.

282    

Föreslå

Proposer:

283    

om vi skulle gå på bio ?

Si on allait au cinéma?

284    

vi skulle kunna gå på bio

On pourrait aller au cinéma.

285    

om du vill skulle vi kunna gå på bio

Si tu veux on pourrait aller au cinéma.

286    

om du vill kan vi gå på bio

Si tu veux on peut aller au cinéma.

287    

om du vill går vi på bio

Si tu veux on va au cinéma.

288    

vad skulle du säga om att gå på bio ?

Qu’est-ce que tu dirais d’aller au cinéma?

289    

skulle det tilltala dig att gå på bio ?

Ça te dirait d’aller au cinéma?

290    

skulle du tycka om att gå på bio ?

Tu aimerais aller au cinéma?

291    

skulle du ha lust att gå.... ?

Tu aurais envie d’aller …?

292    

skulle du vilja/vill du att vi går....

Tu voudrais / tu veux qu’on aille …

293    

ska vi gå på bio ?

On va au cinéma?

294    

Vägra en inbjudan :

Refuser une invitation:

295    

det är (mycket) snällt men...

C’est (très) gentil, mais …

296    

jag är verkligen ledsen, men jag är inte ledig/jag kan inte/jag har jobb

Je suis vraiment désolé(e), mais je ne suis pas libre / je ne peux pas / j’ai du travail.

297    

jag beklagar, men jag kan inte

Je regrette, mais je ne peux pas.

298    

ledsen, men det är inte möjligt

Désolé(e), mais ce n’est pas possible.

299    

tack, men det säger mig ingenting (=har jag ingen lust alls att göra)

Merci, mais ça ne me dit rien.

300    

nej, jag har inte lust

Non, je n’en ai pas envie.

301    

nej, jag vill inte

Non, je ne veux pas.

302    

pfu, det har jag ingen lust alls att göra

Bof! Ça (ne) me dit rien.

303    

Acceptera en inbjudan

Accepter une invitation:

304    

(åh ja) med nöje

(Oh, oui) avec plaisir!

305    

åh ja, seså

Oh, oui, alors!

306    

det är mycket trevligt/det skulle vara trevligt

C’est très sympa / ce serait sympa!

307    

häftigt, kul

Chouette!

308    

snyggt

Chic!

309    

det är en bra idé

C’est une bonne idée!

310    

ok

D’accord.

311    

ja, det vill jag gärna

Oui, je veux bien.

312    

varför inte

Pourquoi pas?

313    

gärna

Volontiers.

314    

ja, om du vill

Bien oui, si tu veux.

315    

ja, kanske

Bien oui, peut-être.

316    

ja

Bien oui, …

317    

totalt samförstånd:

L’accord total:

318    

exakt, precis

Exactement.

319    

(det är) exakt, just det, det stämmer

(C’est) exact.

320    

så är det

Effectivement.

321    

självklart

Bien sûr.

322    

givetvis

Bien entendu.

323    

jag håller med

Je suis d’accord.

324    

det är obestridligt/sant/rätt

C’est incontestable / vrai / exact.

325    

Jag är lycklig, glad att höra er säga det

Je suis heureux de vous l’entendre dire.

326    

utan något som helst tvivel

Sans aucun doute.

327    

ni har (helt och hållet) rätt

Vous avez (tout à fait) raison.

328    

jag är helt och hållet av er åsikt

Je suis tout à fait de votre avis.

329    

absolut

Absolument.

330    

det, det är sant

Ça, c’est vrai.

331    

och på vilket sätt

Et comment!

332    

det är säkert

C’est sûr / certain!

333    

jag sade det till dig

Je te l’avais dit!

334    

Svag enighet :

L’accord faible:

335    

säkerligen

Sûrement.

336    

det är (nog) möjligt

C’est (bien) possible.

337    

kanske

Peut-être (bien).

338    

om ni vill

Si vous voulez.

339    

utan tvivel

Sans doute.

340    

i princip

En principe.

341    

låt oss säga så

Admettons.

342    

det vill jag gärna

Je veux bien.

343    

man kan säga så

On peut dire ça.

344    

det kan hända

Ça se peut.

345    

om du säger det

Si tu le dis.

346    

varför inte

Pourquoi pas!

347    

ja, men...

Oui, mais …

348    

Total oenighet

Le désaccord total:

349    

(Nej....) det är falskt

(Non …) c’est faux.

350    

(Nej....) det är inte sant

(Non …) ce n’est pas vrai.

351    

(Nej....) jag håller inte med

(Non …) je ne suis pas d’accord!

352    

(Nej....) absolut inte

(Non …) absolument pas!

353    

(Nej....) inte alls

(Non …) pas du tout.

354    

(Nej....) inte i ett enda fall

(Non …) en aucun cas.

355    

ni driver med mig !

Vous vous moquez de moi!

356    

du skämtar

Tu plaisantes!

357    

du skrattar, skämtar

Tu rigoles!

358    

du driver med mig

Tu te fiches de moi?

359    

« är du inte riktigt riktig ? »

Ça (ne) va pas, non?

360    

jag är absolut inte av er mening

Je ne suis absolument pas de votre avis.

361    

säkert inte

Sûr que non.

362    

du driver med folk/med mig

Tu te (fiches, fous) du monde / de moi.

363    

skämtar du ?

Tu parles?

364    

det var som 17 !

Ça, alors!

365    

Hur man råder/avråder

Comment conseiller / déconseiller

366    

Råda

Conseiller

367    

jag råder er att prata med henne/honom om det

Je vous conseille de lui en parler.

368    

om jag kan tillåta mig (att ge er) ett råd

Si je peux me permettre (de vous donner) un conseil.

369    

om ni vill ha ett råd....

Si vous voulez un conseil …

370    

om jag har ett råd att ge dig/er

Si j’ai un conseil à te / vous donner.

371    

du borde/ni borde prata med honom/henne om det

Tu devrais / vous devriez lui en parler.

372    

det är bäst/det skulle vara bäst att ni pratar med honom/henne om det

Il vaut / vaudrait mieux lui en parler / que vous lui en parliez.

373    

du/ni skulle göra bäst i att prata med honom/henne om det

Tu ferais / vous feriez (bien, mieux) de lui en parler.

374    

sätt i gång genast

Allez-y tout de suite.

375    

om jag var dig skulle jag köpa den

Si j’étais toi je l’achèterais.

376    

om jag var i ditt ställe skulle jag köpa den

Si j’étais à ta place je l’achèterais.

377    

(Jag) i hans/hennes ställe skulle köpa den

(Moi) à sa place je l’achèterais.

378    

ni kan bara slänga den här biljetten. Den är inte giltig längre

Vous n’avez qu’à le jeter, ce billet. Il n’est plus valable.

379    

om du vill ha ett råd (acceptera inte denna inbjudan)

Si tu veux un conseil (n’accepte pas cette invitation).

380    

avråda

Déconseiller

381    

jag avråder er (verkligen) att prata med henne/honom om det

Je vous déconseille (vivement) de lui en parler.

382    

prata (framför allt) inte med henne/honom om det

Ne lui en parlez (surtout) pas!

383    

om jag kan tillåta mig ett råd, så borde ni inte prata med henne/honom om det

Si je peux me permettre un conseil, vous devriez ne pas lui en parler.

384    

jag råder er inte (alls) att prata med honom/henne om det

Je ne vous conseille pas (du tout) de lui en parler.

385    

ni har inte intresse av att prata med henne/honom om det

Vous n’avez pas d’intérêt à lui en parler.

386    

du/ni skulle göra fel i att prata med henne/honom om det

Tu aurais / vous auriez (bien) tort de lui en parler.

387    

(Framför allt), undvik att prata med honom/henne om det

(Surtout), évitez de lui en parler.

388    

gå inte dit

N’y allez pas.

389    

svara inte (på detta brev)

Ne répondez pas (à cette lettre).

390    

jag avråder er att gå dit

Je vous déconseille d’y aller.

391    

det skulle vara dumt (att säga honom/henne det)

Ça serait bête (de lui dire ça).

392    

det är inte läge (att säga honom/henne det)

C’est pas le moment (de lui dire ça).

393    

det är inte värt besväret (att säga honom/henne det)

Ce n’est pas la peine (de lui dire ça).

394    

Hur man förbjuder

Comment défendre / interdire

395    

Säga till en annan person att inte göra något :

Dire à une autre personne de ne pas faire quelque chose:

396    

jag förbjuder er att öppna detta brev

Je vous défends d’ouvrir cette lettre.

397    

öppna inte detta bev, det är en order

N’ouvrez pas cette lettre. C’est un ordre.

398    

öppna inte detta brev, det är personligt

N’ouvre pas cette lettre. C’est personnel.

399    

ni skall inte öppna detta brev

Vous n’ouvrirez pas cette lettre.

400    

du borde inte (prata med honom/henne med den tonen)

Tu ne dois pas (lui parler sur ce ton).

401    

jag vill inte (att du går ut i kväll)

Je ne veux pas (que tu sortes ce soir).

402    

ni har inte rätten (att prata med mig så där)

Vous n’avez pas le droit (de me parler comme ça).

403    

När man pratar med ett barn :

Quand on parle à un enfant:

404    

man (pratar inte med munnen full)

On ne (parle pas la bouche pleine).

405    

man får inte/ska inte (sätta armbågarna på bordet)

Il ne faut pas (mettre les coudes sur la table).

406    

Det kommer inte på fråga (att du tittar på teve i kväll)

(Il n’est) pas question (que tu regardes la télé ce soir).

407    

jag förbjuder dig (att öppna detta skåp)

Je te défends (d’ouvrir ce placard).

408    

(prata inte med öppen mun), så gör man inte

(Ne parle pas la bouche pleine), ça ne se fait pas!

409    

Allmänna meningar :

Les avis du public:

410    

det är (formligen) förbjudet (att öppna dörrarna innan tåget stannat)

Il est (formellement) interdit (d’ouvrir les portes avant l’arrêt du train).

411    

förbud att gå in/att röka

Défense d’entrer / de fumer.

412    

ingång förbjuden

Accès interdit.

413    

vänligen inte röka

Prière de ne pas fumer.

414    

ni ombedes att inte (lämna salen innan konsertens slut)

Vous êtes priés de ne pas (quitter la salle avant la fin du concert).

415    

hur man hälsar

Comment saluer

416    

hejsan herrn

Bonjour, Monsieur.

417    

hejsan frun

Bonjour, Madame.

418    

hejsan fröken

Bonjour, Mademoiselle.

419    

hejsan mina herrar och damer/unge man/lille vän

Bonjour, Messieurs – Dame / jeune homme / petit / petite.

420    

godkväll

Bonsoir (dès la fin de l’après-midi).

421    

hej Virginie. Hur mår du ?

Salut, Virginie. Ça va?

422    

hur mår du ? hur är det ?

Comment ça va?

423    

mår du bra ?

Ça va?

424    

se där. Hej/Goddag (förvånad att se den andra personen; slumpartat möte)

Tiens. Salut / Bonjour (surpris de voir l’autre personne; rencontre par hasard)

425    

svar :

Réponses:

426    

det är bra, jag mår bra

Ça va bien.

427    

jag mår bra

Ça va.

428    

inte illa (tack)

Pas mal (merci).

429    

(mycket) bra, tack

(Très) bien, merci.

430    

i telefon :

Au téléphone:

431    

hallå, det är Michel, hejsan Olivia

Allô, c’est Michel. Bonjour, Olivia.

432    

ta farväl

Prendre congé:

433    

seså, hej då herrn/frun/fröken/mina herrar och damer/unge man/lille vän

(Allez), au revoir, Monsieur / Madame / Mademoiselle / Messieurs – Dames / Jeune homme / petit / petite

434    

seså, hej då

(Allez), au revoir (Nom)

435    

hej

Salut (Prénom)

436    

man kan tillägga :

On peut ajouter:

437    

vi ses strax (=om några minuter)

A tout de suite (= dans quelques minutes)

438    

vi ses snart

A tout à l’heure

439    

vi ses senare (=senare under dagen)

A plus tard (= plus tard dans la journée)

440    

vi ses snart

A bientôt

441    

vi ses om någon dag (=om några dagar) troligen

A un de ces jours (= dans quelques jours probablement)

442    

vi ses i morgon

A demain

443    

vi ses nästa gång

A la prochaine.

444    

enligt klockslaget :

Selon l’heure:

445    

seså, ha en bra dag

(Allez), bonne journée.

446    

trevlig eftermiddag

Bon après-midi.

447    

god kväll

Bonsoir

448    

god natt

Bonne nuit.

449    

trevlig helg

Bon week-end.

450    

sov sött

Faites de beaux rêves.

451    

till någon som arbetar :

A quelqu’un qui travaille:

452    

gott mod

Bon courage.

453    

god fortsättning

Bonne continuation.

454    

svar :

Réponses:

455    

just det, så är det

C’est ça.

456    

överenskommet, visst

Entendu.

457    

Hur man ursäktar sig :

Comment s’excuser

458    

jag framför mina ursäkter till er

Je vous présente mes excuses.

459    

jag ursäktar mig

Je m’excuse.

460    

jag är oförlåtlig

Je suis impardonnable.

461    

jag gjorde det inte med flit

Je ne l’ai pas fait exprès.

462    

jag gjorde det utan dålig avsikt

J’ai fait cela sans mauvaise intention.

463    

jag ville inte (göra arg, såra, tråka ut)

Je ne voulais pas (… vexer, blesser, ennuyer).

464    

jag trodde jag gjorde gott (rätt)

J’ai cru bien faire.

465    

jag beklagar

Je regrette.

466    

jag är (uppriktigt) ledsen

Je suis (sincèrement) désolé.

467    

jag skall inte göra det igen

Je ne ferai plus.

468    

jag skall inte börja om (göra om det)

Je ne recommencerai pas.

469    

När man stör någon (man stöter till honom, man trampar på hans fot, man vill gå förbi honom) :

Quand on dérange quelqu’un (on le bouscule, on lui marche sur les pieds, on veut passer devant lui):

470    

ursäkta mig

Excusez-moi.

471    

jag ursäktar mig (jag gjorde det inte med mening)

Je m’excuse. (Je ne l’ai pas fait exprès).

472    

förlåt

Pardon.

473    

jag ber er att ursäkta mig

Je vous prie de m’excuser.

474    

svar :

Réponses:

475    

det är ingen skada skedd

Il n’y a pas de mal / Y a pas de mal.

476    

det är inte allvarligt (det gör ingenting)

Ce n’est pas grave / C’est pas grave.

477    

ingen orsak (högre)

Je vous en prie.

478    

Hur man lyckönskar/önskar någon lycka till

Comment féliciter / souhaiter quelque chose à quelqu’un

479    

grattis, lyckönskningar

Félicitations!

480    

alla mina lyckönskningar ! alla mina komplimanger

Toutes mes félicitations! Tous mes compliments!

481    

jag lyckönskar er

Je vous félicite.

482    

bravo

Bravo!

483    

jag är nöjd/glad för dig (för din skull)

Je suis content(e) pour toi.

484    

hatten av

Chapeau! (exprime aussi l’admiration)

485    

För ett giftermål, en förlovning :

Pour un mariage, des fiançailles:

486    

alla mina önskningar av lycka

Tous mes vœux de bonheur!

487    

alla mina komplimanger

Tous mes compliments!

488    

Vid stunden då man påbörjar en måltid:

Au moment de commencer un repas:

489    

smaklig måltid

Bon appétit!

490    

vid tillfället då man börjar dricka (skåla) :

Au moment de commencer à boire (trinquer):

491    

skål (till er hälsa)

A votre santé!

492    

till er (hälsa)

A la vôtre!

493    

till din (hälsa)

A la tienne!

494    

skål, skål

Tchin, Tchin!

495    

till era planers framgång !

Au succès de votre projet!

496    

officiell mottagning

Accueil officiel:

497    

välkommen till

Bienvenue à …

498    

var välkommen till

Soyez le / la bienvenu(e) à …

499    

till någon som skall jobba :

A quelqu’un qui va travailler:

500    

gott mod

Bon courage!

501    

jobba bra

Travaillez (travaille) bien!

502    

till någon som påbörjar en uppgift :

A quelqu’un qui aborde une tâche:

503    

lycka till !

Bonne chance!

504    

till någon som går ut :

A quelqu’un qui sort:

505    

ha en trevlig dag !

Bonne journée!

506    

ha en trevlig kväll !

Bonne soirée!

507    

ha det så kul

Amuse-toi bien!

508    

till någon som åker iväg på resa :

A quelqu’un qui part en voyage:

509    

trevlig resa

Bon voyage!

510    

jag önskar er en trevlig vistelse

Je vous souhaite un bon séjour / voyage!

511    

till någon som är trött :

A quelqu’un qui est fatigué:

512    

vila dig ordentligt

Repose-toi bien!

513    

till någon som skall sova :

A quelqu’un qui va dormir:

514    

god natt

Bonne nuit!

515    

dröm sött (gör fina drömmar)

Fais de beaux rêves!

516    

till någon som är sjuk :

A quelqu’un qui est malade:

517    

sköt om dig väl

Soigne-toi bien!

518    

bli snabbt frisk

Remets-toi vite!

519    

god hälsa

Meilleure santé!

520    

snabb återhämtning

Prompt rétablissement!

521    

till någon som åker på semester :

A quelqu’un qui part en vacances:

522    

trevlig semester, trevligt lov

Bonnes vacances!

523    

fester, högtider :

Les fêtes:

524    

trevlig helg

Bonne fête!

525    

grattis på födelsedagen

Joyeux anniversaire!

526    

God Jul

Joyeux Noël!

527    

Gott Nytt År

Bonne année!

528    

Hur man sammanfattar

Comment résumer

529    

för att sammanfatta, skulle jag säga att...

Pour résumer, je dirai que …

530    

jag sammanfattar med några ord...

Je résume en quelques mots …

531    

det man måste komma ihåg, det är att....

Ce qu’il faut en retenir, c’est que …

532    

kom ihåg.....

Retenez que …

533    

för att säga allt....

Pour tout dire …

534    

i stort, i det stora hela

En gros …

535    

kort sagt

En bref …

536    

ungefärligt

Grosso modo …

537    

sammanfattningsvis

En somme …

538    

slutligen, kort sagt

Enfin, bref …

539    

Hur man berättar en följd av händelser (man uttrycker framför allt tidsaspekter)

Comment raconter une suite d’événements (on exprime surtout les relations temporelles)

540    

först..

D’abord …

541    

i början....

Au début …

542    

när (han kom...)

Quand (il est arrivé) …

543    

och sedan.....

Et puis …

544    

då, dåså

Alors …

545    

sedan....

Ensuite …

546    

efter....

Après …

547    

efter en stund

Au bout d’un moment …

548    

i samma stund, samtidigt

En même temps …

549    

under det att

Pendant que …

550    

till slut...

Enfin …

551    

slutligen

Finalement …

552    

när allt kom till slutet

En fin de compte …

553    

i slutet av

A la fin de …

554    

Hur man pratar om sitt fysiska tillstånd

Comment parler de son état physique

555    

När ni mår bra :

Quand vous allez bien:

556    

jag mår (mycket) bra tack

Je vais (très) bien, merci.

557    

jag mår (mycket) bra (jag bär mig bra)

Je me porte (très) bien.

558    

hon mår (mycket) bra (hon bär sig bra)

Elle se porte (très) bien.

559    

jag är i (full) form

Je suis en (plein) forme.

560    

han är i (full) form

Il est en (plein) forme.

561    

När ni mår dåligt (ni pratar med en kompis, med en apotekare, med en läkare) :

Quand vous allez mal (vous parlez à un(e) ami(e), à un(e) pharmacien(ne) ou à un médecin:

562    

det är inte (alls) bra

Ça ne va pas bien (du tout).

563    

jag känner mig dålig

Je me sens mal.

564    

jag är inte i form

Je ne suis pas en forme.

565    

hon är inte i form

Elle n’est pas en forme.

566    

jag lider, ung. jag är dålig

Je suis souffrant.

567    

hon lider, ung hon är dålig

Elle est souffrante.

568    

jag har ont i huvudet, i halsen, i magen, i tänderna, i njurarna (i ryggen), i levern, i hjärtat

J’ai mal à la tête / à la gorge / à l’estomac / aux dents / aux reins (au dos) / au foie / au cœur.

569    

jag mår illa

J’ai la nausée.

570    

jag känner mig svag

Je me sens faible / fatigué(e).

571    

jag smälter maten dåligt

Je digère mal.

572    

jag har ingen matlust

Je n’ai pas d’appétit.

573    

jag har feber

J’ai de la fièvre.

574    

jag hostar

Je tousse.

575    

jag blivit kall

J’ai pris froid.

576    

jag har hjärtklappningar

J’ai des palpitations.

577    

hjärtat slår

J’ai des battements de cœur.

578    

han/hon har en förkylning, influense, halsfluss

Il / elle a un rhume / la grippe / une angine.

579    

han/hon är skadad i huvudet, i armen

Il / elle est blessé(e) à la tête / au bras.

580    

För en häftig smärta/eller plötslig

Pour une douleur aiguë et / ou subite:

581    

aj ! mitt huvud !

Aïe! Ma tête!

582    

ajaj ! min fot !

Ouille! Mon pied!

583    

Utfråga någon om hans/hennes fysiska tillstånd (om man misstänker att “det inte är bra”)

Interroger quelqu’un sur son état physique (si on soupçonne que “Ça ne va pas”):

584    

vad är det med dig ?

Qu’est-ce que tu as?

585    

vad är det för fel på dig ?

Qu’est-ce qui ne va pas?

586    

vad är det ? vad står på?

Qu’est-ce qu’il y a?

587    

var har du ont ?

Où est-ce que tu as mal?

588    

har du mycket ont ? skall jag ringa en läkare ?

Tu as très mal? J’appelle un médecin?

589    

Hur man beskriver saker och personer

Comment décrire les objets et les personnes

590    

a) saker

A) les objets

591    

färgen :

La couleur:

592    

det är rött/gult/vitt/ljusgrönt/mörkgrönt/marinblått/orangt/beigt/brunt

C’est rouge / jaune / blanc / vert clair / vert foncé / bleu marine / orange / beige / marron …

593    

det är knallrött/blekgrönt/mörkblått/urtvättat blått

C’est rouge vif / vert pâle / bleu foncé / bleu délavé …

594    

dimensioner och vikt

La dimension et le poids:

595    

det är (mycket/ganska) stort/tjockt/litet

C’est (très / assez) grand / gros / petit.

596    

det är högt/litet, kort

C’est haut / petit.

597    

det är långt/kort

C’est long / court.

598    

det är tungt/lätt

C’est lourd / léger.

599    

Formen :

La forme:

600    

det är runt, fyrkantigt, rektangulärt, cylindriskt

C’est rond, carré, rectangulaire, cylindrique…

601    

utseendemässig aspekt, särskilt på känseln

L’aspect extérieur, surtout au toucher:

602    

det är hårt, mjukt, lent, taggigt

C’est dur, mou, doux, épineux…

603    

det är slätt, knöggligt, ojämt

C’est lisse, rugueux, inégal…

604    

materialet; vad är det gjort av?

La matière: c’est fait en quoi?

605    

det är i trä, i metall, i silver, i guld, i platina, i stål, i plast, i keramik, i ylle, i bomull, i nylon

C’est en bois, en métal, en argent, en or, en platine, en acier, en plastique, en céramique, en laine, en coton, en nylon…

606    

vad används det till ?

A quoi ça sert?

607    

det används till att (reglera tändstiften i en bil)

Ça sert à (régler les bougies d’une voiture).

608    

det är för att (skruva upp åtsittande skruvar)

C’est pour (desserrer les vis coincées).

609    

det är en grej för att (torka skorna)

C’est un truc pour (sécher des chaussettes).

610    

det är en plojgrej för...

C’est un gadget pour …

611    

B) personer

B) Les personnes

612    

fysiska kännetecken :

Les caractéristiques physiques:

613    

han är (mycket) lång, stor / kort, liten

Il est (très) grand / petit.

614    

hon är (ganska) kraftig/tjock/ smal

Elle est (assez) forte / grosse / mince.

615    

han/hon är (snarare) mager/solid/kraftig

Il / Elle (plutôt) maigre / solide / costaud(e).

616    

han väger (ungefär) x kilo

Il pèse / fait (à peu près) X kilos.

617    

hon är (ungefär) 1 meter och x

Elle fait / mesure (à peu près) 1 mètre X.

618    

hon har ljust/mörkt/svart/brunt/rött/grått/vitt hår

Elle a les cheveux blonds / bruns / noirs / châtains / roux / gris / blancs …

619    

han har lockigt/rakt hår

Il a les cheveux frisés / raides.

620    

hon har långt/kort hår

Elle a les cheveux longs / courts.

621    

han är flintskallig/skäggig

Il est chauve / barbu

622    

han har en liten/stor mustasch/ skägg

Il a une petite / grande moustache / barbe.

623    

han/hon bär glasögon

Il / elle porte des lunettes.

624    

han /hon har blåa/svarta/mörka/bruna ögon

Il / elle a les yeux bleus / noirs / bruns / noisette.

625    

han/hon är (mycket/ganska) ung/gammal/till åren kommen

Il / elle est (très / assez) jeune / vieux / vieille / âgé(e).

626    

han/hon är av en viss ålder (=ganska till åren kommen)

Il / elle est d’un certain âge (= assez âgé(e).

627    

han/hon är i 30-40-års åldern ungefär

Il / elle a une trentaine / quarantaine … à peu près.

628    

han/hon bär jeans/halvpolo/en grå hatt/sportskor

Il / elle porte un jean / un col roulé / un chapeau gris / des baskets …

629    

karaktären :

Le caractère:

630    

han/hon är blyg/trevlig/inte trevlig

Il / elle est timide / sympa / pas sympa.

631    

han/hon pratar lite/mycket

Il / elle parle peu / beaucoup.

632    

han/hon ler lite/mycket

Il / elle sourit peu / beaucoup.

633    

han/hon är (mycket) rolig/lustig/snäll

Il / elle est (très) marrant(e) / drôle / gentil(le) …

634    

För att identifiera en person

Pour identifier une personne:

635    

det är den unge mannen med långt hår

C’est le jeune homme aux cheveux longs.

636    

det är den tjocke herrn med rött ansikte

C’est le gros monsieur au visage rouge.

637    

det är den unga flickan med lockigt hår

C’est la jeune fille aux cheveux frisés.