EXPRESSIONS niveau Montebourg2
1
|
Hur man uttrycker sitt
intresse |
Comment exprimer son intérêt |
2
|
jag intresserar mig för
IT/dans/sport |
Je m’intéresse à l’informatique / à la danse /
aux sports. |
3
|
datavetenskap, det
intresserar mig |
L’informatique, ça m’intéresse. |
4
|
det lockar mig |
Ça me tente. |
5
|
det tilldrar mig (lockar) |
Ça m’attire. |
6
|
det intresserar mig att se
denna film |
Ça m’intéresse de voir ce film. |
7
|
det skulle intressera mig
att göra hans/ hennes bekanskap |
Ça m’intéressait de faire sa connaissance. |
8
|
jag är nyfiken på att åka
bort med dem |
Je suis curieux(-euse) de partir avec eux. |
9
|
jag är nyfiken på att få
veta var hon har kunnat köpt dessa skor |
Je suis curieux(-euse) de savoir où elle a pu acheter ces
chaussures. |
10
|
han/hon finner detta
intressant |
Il / elle trouve ça
intéressant. |
11
|
Hur man dömer något eller någon : |
Comment porter un
jugement sur quelque chose ou quelqu’un |
12
|
pratandes om en film, om en
teaterpjäs, om en bok, om en kväll : |
En parlant d’un film, d’une pièce de théâtre, d’un livre, d’une
soirée: |
13
|
det var magnifikt,
fantastiskt, suveränt, (mycket) vackert, (mycket) behagligt |
C’était magnifique /
formidable / superbe / (très) beau / (très) agréable. |
14
|
jag, jag fann detta
(mycket) intressant/inte illa alls/inte illa |
Moi, j’ai trouvé ça (très) intéressant / pas mal du tout / pas mal. |
15
|
det var inte (tillräckligt)
bra/(tillräckligt) vackert/(tillräckligt) behagligt/(tillräckligt) intressant/(tillräckligt)
tråkigt |
Ce n’était pas (assez)
bien / (assez) beau / (assez) agréable / (assez) intéressant / (assez)
ennuyeux. |
16
|
jag gillade det (mycket) |
J’ai (beaucoup) aimé. |
17
|
det behagade mig (mycket) |
Ça m’a (beaucoup) plu. |
18
|
jag gillade det inte (så
mycket) |
Je n’ai pas (beaucoup)
aimé. |
19
|
det behagade mig inte så
mycket |
Ça ne m’a pas tellement plu. |
20
|
pratandes om en person (om
hans personlighet) |
En parlant d’une personne (du point de vue de sa personnalité): |
21
|
han är bra |
Il est bien. |
22
|
han/hon är sensationnel |
Il / elle est
sensationnel(le). |
23
|
jag tycker han/hon är
underbar |
Je le / la trouve merveilleux(-euse). |
24
|
det är en fantastisk tjej |
C’est une fille formidable. |
25 |
det är en mycket trevlig pojke |
C’est un garçon très sympa. |
26 |
det är en suverän person/förskräcklig/ganska obehaglig/inte (så)
trevlig/tråkig |
C’est un type super / terrible / assez
désagréable / pas (très) sympa / ennuyeux(-euse). |
27
|
han/hon är mycket
obehaglig, otrevlig |
Il / elle est très
désagréable. |
28 |
jag finner honom/henne inte alls trevlig/inte trevlig alls |
Je le / la trouve pas (du tout) sympa /
pas sympa (du tout). |
29
|
han/hon är jobbig |
Il / elle est un
casse-pieds! |
30
|
utseendemässigt : |
Du point de vue physique: |
31
|
han/hon är (mycket) snygg,
vacker |
Il / elle est (très)
beau (belle). |
32
|
jag finner honom/henne
magnifik/inte illa/inte så snygg/förfärlig/ful/förskräcklig/snarare
ful/ful/(ganska) tråkig/jobbig |
Je le / la trouve
magnifique / pas mal / pas très beau (belle) / pas terrible / laid(e) / affreux(-euse) / plutôt moche / moche / (assez)
ennuyeux(-euse) / casse-pieds. |
33 |
pratandes om en sak: |
En parlant d’un objet: |
34 |
jag tycker den/det är fantastisk |
Je trouve ça formidable. |
35
|
det är (mycket)
vackert/inte illa/förskräckligt/(snarare) fult |
C’est (très) beau / pas mal / affreux /
(plutôt) moche. |
36 |
om det handlar om mat : |
S’il s’agit de nourriture: |
37 |
det är läckert |
C’est délicieux. |
38 |
det ser (mycket) gott ut/inte (så) gott ut/dåligt ut/omskaligt ut/äckligt
ut/mycket dåligt ut |
Ça a l’air (très) bon / pas
(très) bon / mauvais / dégoûtant / dégueulasse / très mauvais. |
39 |
Hur man startar, fortsätter, avslutar ett samtal |
Comment engager,
continuer, terminer une conversation |
40 |
starta ett samtal : |
Engager une conversation: |
41 |
stör jag er ? |
Je vous dérange? |
42 |
är det så att jag stör er ? |
Est-ce que je vous
dérange? |
43
|
kan jag
störa er ? |
Je peux vous déranger? |
44 |
jag stör er inte ? |
Je ne vous dérange pas? |
45 |
ursäkta mig att störa er |
Excusez-moi de vous déranger. |
46
|
hördu, (Michel, vet du att....) |
Dis-donc, (Michel, tu
sais que…) |
47 |
säg fru Legrand (ni har inte sett...) |
Dites, Madame Legrand
(vous n’auriez-pas vu…) |
48 |
(Jaha) vad tycker ni om....... ? |
(Alors) qu’est-ce que
vous pensez de …? |
49
|
har ni sett
denna/detta... ? |
Vous avez vu ce …? |
50 |
hur var det nu, (kom han till slut ?) |
Au fait, (il est venu,
finalement)? |
51
|
Ta till ordet : |
Prendre la parole: |
52 |
jag vill säga detta... (jag menar
detta) |
Je veux dire ceci: … |
53
|
jag ville
att... |
Je voulais que … |
54 |
jag skulle vilja fråga.... |
Je voudrais demander … |
55
|
jag
skulle ha velat... |
J’aurais voulu … |
56 |
jag skulle ha en fråga att ställa |
J’aurais une question à
poser. |
57 |
jag, jag tycker att |
Moi, je pense que … |
58
|
lyssna (ni), lyssna |
Ecoutez … / Ecoute … |
59
|
enligt min mening |
A mon avis … |
60
|
ja, men |
Oui, mais … |
61
|
exakt |
Exactement … |
62
|
just det |
Justement … |
63
|
ok, men |
D’accord, mais … |
64
|
behålla ordet : |
Garder la parole: |
65
|
(vänta) låt mig
avsluta/sluta |
(Attends) Laisse-moi terminer! / finir! |
66 |
kan jag..... |
Je peux … |
67 |
tillåter du att jag avslutar? |
Tu permets que je
termine? |
68
|
tillåter
du mig att avsluta ? |
Tu me permets de terminer? |
69 |
avsluta ett samtal (meddela att man ska gå) |
Terminer une conversation (signaler qu’on va
partir): |
70 |
ok, jaha, ursäkta mig, men jag måste gå |
Bon, alors, excusez-moi,
mais je dois m’en aller. |
71
|
ok, bra, jag måste gå/jag
måste åka iväg/jag måste gå hem/jag är tvungen att gå/jag är tvungen att åka
iväg/je är tvungen att gå hem |
Bon, eh bien, il faut que je m’en aille / il
faut que je parte / il faut que je rentre / je suis obligé de m’en aller / je
suis obligé de partir / je suis obligé de rentre. |
72
|
ska vi
ses på måndag ? |
On se revoit lundi? |
73
|
vi måste ses igen, eller hur ? |
Il faut qu’on se renvoie, hein? |
74
|
ska vi
ringa varandra ? |
On se téléphone? |
75
|
Hur man tackar/svarar på
tackningar |
Comment remercier /
répondre aux remerciements |
76
|
vanligt tackande : |
Remerciement usuel: |
77
|
jag tackar er
(mycket/oändligt/mycket uppriktigt/av hela mitt hjärta) |
Je vous remercie
(beaucoup / infiniment / très sincèrement / de tout mon cœur). |
78
|
tack så mycket
herrn/frun/fröken/unge man/lille vän |
Merci bien / beaucoup,
Monsieur / Madame / Mademoiselle / jeune homme / mon petit / ma petite. |
79 |
jag vet inte hur jag skall tacka er |
Je ne sais pas comment
vous remercier. |
80 |
det är mycket snällt av er |
C’est très gentil à vous. |
81
|
ni är mycket älskvärd |
Vous êtes bien aimable. |
82
|
entusiastiskt tackande : |
Remerciement enthousiaste: |
83
|
åh
tack ! |
Oh, merci! |
84
|
du är mycket snäll |
Tu es très
gentil(le)! |
85
|
tack 1000 gånger |
Merci mille fois! |
86 |
tack så oändligt |
Merci infiniment! |
87
|
svara på tackande : |
Répondre au remerciement: |
88 |
ingen orsak, det var inget |
Il n’y a pas de quoi! |
89 |
ingen orsak |
De rien! |
90
|
det är ingenting |
Ce n’est rien. |
91
|
det är helt och hållet
normalt |
C’est tout
à fait normal. |
92
|
ingen orsak (högre) |
Je vous en prie. |
93
|
det är verkligen en
« baggis » |
C’est vraiment peu de chose. |
94 |
Hur man uttrycker ånger över att ha gjort något |
Comment exprimer le
regret pour avoir fait quelque chose |
95 |
av misstag, av glömska |
Pour une erreur, un
oubli: |
96
|
ursäkta mig |
Excusez-moi. |
97 |
jag är (verkligen) ledsen |
Je suis (vraiment) désolé. |
98 |
jag är bestört |
Je suis navré. |
99
|
svar : |
Réponses: |
100
|
bekymra er inte för det |
Ne vous en faites pas. |
101 |
bekymra dig inte för det |
Ne t’en fais pas. |
102
|
jag är inte bekymrad för
dig om det |
Je ne t’en fais pas. |
103
|
jag är inte arg på dig |
Je ne t’en veux pas. |
104 |
det är inte riktigt ditt fel |
C’est pas vraiment de ta faute. |
105 |
det är inte så allvarligt |
Ce n’est pas bien grave. |
106 |
Hur man ber om tillåtelse |
Comment demander la permission |
107
|
jag ber er om att få gå |
Je vous demande la permission de m’en aller. |
108 |
kan jag få gå tack ? |
Est-ce que je peux m’en
aller (s’il vous plaît)? |
109
|
må jag få
gå tack ? |
Puis-je m’en aller (s’il
vous plaît)? |
110 |
skulle jag kunna få gå tack ? |
Pourrais-je m’en aller
(s’il vous plaît)? |
111
|
(är det så att jag) skulle
(jag) kunna få gå tack ? |
Est-ce que je pourrais
m’en aller (s’il vous plaît)? |
112
|
jag skulle gärna vilja gå
innan klockan 6 |
J’aimerais partir avant 6 heures. |
113
|
jag skulle vilja gå innan
klockan 6 |
Je voudrais partir avant
6 heures. |
114 |
tillåter ni att jag röker ? |
Vous permettez que je
fume? |
115
|
det besvärar inte dig (om
jag röker) ? |
Ça t’embête pas (si je fume)? |
116 |
det stör dig inte (att jag går innan slutet) ? |
Ça ne te dérange pas (que je parte avant la fin)? |
117
|
må jag tillåta mig |
Puis-je me permettre
(d’utiliser votre style)? |
118
|
Ge tillåtelse : |
Donner la permission: |
119 |
jag tillåter er att gå |
Je vous permets de partir. |
120 |
jag tillåter er att åka iväg. jag ger er tillstånd att åka iväg |
Je vous autorise à
partir. Je
vous donne la permission de partir. |
121 |
ni kan gå, åka iväg |
Vous pouvez partir. |
122
|
åk, gå ! |
Partez! |
123
|
(om ni vill) kan ni gå, åka
iväg |
(Si vous voulez) vous
pouvez partir. |
124
|
ni har min tillåtelse |
Vous avez ma permission. |
125 |
ni har mitt tillstånd |
Vous avez mon autorisation. |
126
|
om ni önskar åka iväg, åk
iväg/ni kan åka iväg/gör som ni vill/jag håller inte tillbaka er |
Si vous souhaitez partir,
partez / vous pouvez partir / faites comme vous voulez / je ne vous retiens
pas. |
127 |
ja,.... |
Oui, … |
128 |
(men)... |
(Mais) … |
129
|
ok |
D’accord. |
130
|
självklart |
Bien sûr! |
131
|
säkert ! |
Certainement! |
132
|
vägra tillåtelse : |
Refuser la permission: |
133 |
jag är ledsen, men det är inte möjligt |
Je suis désolé(e), mais ce n’est pas possible. |
134 |
nej, jag beklagar |
Non, je regrette. |
135
|
men nej |
Mais non. |
136
|
men nej, kommer inte på
fråga |
Mais non, pas question. |
137 |
(ja/nej/jo) det besvärar mig |
(Oui / non / si) ça m’embête. |
138 |
(ja/nej/jo) det stör mig |
(Oui / non
/ si) ça me dérange. |
139 |
det kommer inte på fråga |
Il n’est pas question. |
140 |
Hur man ger anvisningar/instruktioner/order |
Comment donner des
indications / instructions / des ordres |
141 |
Ge anvisningar, instruktioner |
Donner des indications,
des instructions: |
142
|
följ denna gata, sedan
sväng till vänster |
Suivez cette rue, puis
tournez à gauche … |
143
|
lägg i ett 2-euromynt,
tryck sedan på denna knapp |
Mettez une pièce de deux
euros, puis appuyez sur le bouton … |
144
|
tag hundra gram smör och
låt det smälta i en kastrull |
Prenez cent grammes de beurre et faites-le fondre dans une
casserole … |
145 |
ni tar den andra gatan till höger, sedan fortsätter ni.... |
Vous prenez la deuxième
rue à droite, puis vous continuez … |
146
|
ni ansluter apparaten sedan
väljer ni hastighet |
Vous branchez l’appareil,
puis vous sélectionnez la vitesse. |
147 |
du sätter i apparaten så här, sedan trycker du på knappen där |
Tu branches l’appareil,
comme ça, puis tu appuies sur le bouton, là, … |
148 |
man måste först lägga i tvålen och välja temperaturen på vatten |
Il faut d’abord mettre le savon et sélectionner la température
de l’eau … |
149 |
man måste koka vattnet innan man lägger i pastan |
Il faut bouillir l’eau avant de mettre les pâtes … |
150 |
jag förklarar för er hur ni gör för att ta bort stoppet i er diskho....ni
skall köpa kostiksoda och en tratt. Ni häller i sodan i diskhon och sedan
häller ni i kokande vatten |
Je vous explique comment
vous faites pour déboucher votre évier … Vous allez acheter de la soude
caustique et une ventouse. Vous mettez la soude caustique dans l’évier, puis
vous versez de l’eau bouillante … |
151 |
du skall gå direkt till skolan och du skall ge detta papper (eg. detta
ord) genast till din lärare. Förstått? |
Tu iras
directement à l’école et tu remettras ce mot tout de suite à ton professeur. Compris? |
152 |
För att ge artiga instruktioner använder man inbjudningsstrukturer: |
Pour donner des
instructions, polies, on utilise les structures d’un invitation: |
153
|
vill ni
sätta er till bords ? |
Vous voulez passer à
table? |
154 |
vill ni sätta er där ? |
Vous voulez vous mettre
là? |
155
|
vill ni leta upp
telefonnumret till företaget « Selis » åt mig tack ? |
Vous voulez me chercher
le numéro de téléphone de la maison “Selis”, s’il vous plaît? |
156
|
Herr Leconte, skulle ni
vilja ordna ett möte med Fru G på fredag morgon |
Monsieur Leconte, vous
voulez bien arranger un rendez-vous avec Madame G. vendredi matin. |
157
|
Ge order: |
Donner des ordres: |
158
|
slå på den här bokstaven
och hitta mappen « Laroche » åt mig tack |
Tapez cette lettre et trouvez-moi le dossier “Laroche”, s’il
vous plaît! |
159 |
jag vill att ni bär dessa paket till posten genast |
Je veux que vous portiez
ces paquets tout de suite à la poste. |
160
|
ni skall göra tre
fotokopior av kontraktet åt mig tack |
Vous allez me faire trois
photocopies du contrat, s’il vous plaît? |
161
|
Hur man ber om praktiska
informationer |
Comment demander des informations pratiques |
162
|
På gatan till en okänd |
Dans la rue à un(e) inconnu(e): |
163
|
förlåt herrn/frun/fröken,
skulle ni kunna säga mig....... (3 varianter) |
Pardon, Monsieur / Madame
/ Mademoiselle, pourrez-vous / pourriez-vous / est-ce que vous pourriez me
dire …? |
164 |
ursäkta mig, hur dags/hur/när/jag söker/var är... ? |
Excusez-moi, à quelle
heure / comment / quand / je cherche / où est …? |
165
|
Till någon vars roll är att
ge upplysningar (en receptionist, en försäljare...) |
A quelqu’un dont le rôle
est donner des informations (une réceptionniste, un vendeur …): |
166 |
var är (avdelningen för kläder) tack ? |
Où est (le rayon
prêt-à-porter) s’il vous plaît? |
167 |
när (börjar föreställningen) ? |
Quand est-ce que (la
séance commence)? |
168 |
hur skall jag göra (för att skicka en postavi) ? |
Comment je dois faire
(pour envoyer un mandat-lettre)? |
169 |
(är det så att), kan man ringa till utlandet från denna telefonhytt ? |
(Est-ce qu’) on peut
(téléphoner à l’étranger de cette cabine)? |
170
|
Till någon som man känner: |
A quelqu’un qu’on connaît: |
171 |
hördu, kan du säga mig (vad detta betyder) ? |
- Dis donc, tu peux me
dire (ce que ça veut dire)? |
172 |
säg, du vet inte (när jag måste vara klar med denna affär) ? |
- Dis, tu ne
sais pas (quand il faut terminer ce dossier)? |
173
|
Ge praktisk information
angående tiden: |
Donner des informations
pratiques concernant l’heure: |
174
|
hur
mycket är klockan tack ? (har ni timmen) |
Vous avez l’heure, s’il
vous plaît? |
175 |
ja, den är precis 8 |
Oui, il est tout juste 8
heures. |
176 |
ja, den är 12.30 |
Oui, il est midi et demi. |
177 |
ja, den är prick 7 |
Oui, il est sept heures
piles. |
178
|
jag, jag har kvart över två |
Moi, j’ai deux heures et
quart. |
179 |
hur dags kommer vi fram ? |
On arrive à quelle heure? |
180
|
runt klockan 7 (tror jag) |
Vers sept heures (je
crois). |
181
|
klockan 9 ungefär |
A neuf heures environ. |
182
|
Ge praktiska upplysningar
gällandes priset på något : |
Donner des informations
pratiques concernant le prix de quelque chose: |
183 |
(till en försäljare/en försäljerska) : |
(à un vendeur / une vendeuse): |
184
|
hur
mycket kostar det ? |
Ça coûte combien? |
185
|
jag skulle vilja veta
priset på denna ring tack |
Je voudrais savoir le
prix de cette bague, s’il vous plaît. |
186 |
i en bokhandel |
(dans une librairie): |
187 |
hur mycket kostar boken du har där ? |
C’est combien le bouquin
que tu as là? |
188 |
bra, det är markerat 30 francs, den är på rea |
Bien, c’est marqué trente francs. Il est soldé. |
189 |
(två väninnor, under en konversation) |
(deux amies, au cours
d’une conversation): |
190 |
hördu, den är snygg din väska. Det måste ha kostat dig dyrt. |
Dis-donc, il est joli,
ton sac. Ça a dû te coûter cher. |
191 |
åh ja. Jag betalade den 124 euro. |
Oh oui, alors. Je l’ai
payé 124 euros. |
192
|
riktiningar |
(les directions): |
193 |
var är järnvägsstationen tack ? |
Où est la gare, s’il vous plaît? |
194 |
det finns ett postkontor här ! |
Il y a un bureau de poste par ici! |
195 |
(Ja) ni går rakt fram, sedan fortsätter ni rakt fram/ni följer denna
gata. |
(Oui) vous allez tout
droit, puis vous continuez tout droit / vous suivez cette rue. |
196 |
Ni tar den första gatan till vänster sedan den andra gatan till höger |
Vous prenez la première
rue à gauche ensuite la deuxième rue à droite. |
197
|
Ni fortsätter rakt fram
ända till Rousseauparken/till Rousseaukorsningen/till Rousseauplatsen, och
järnvägsstationen det är rakt fram/postkontoret det är på er högra/vänstra
sida |
Vous continuez tout droit
jusqu’au Parc Rousseau / au carrefour Rousseau / à la place Rousseau, et la
gare c’est tout droit / le bureau c’est sur votre droite / gauche. |
198 |
landet varifrån man kommer : |
Le pays d’où l’on vient: |
199 |
är det långt ? |
C’est loin? |
200 |
åh ja, det är mycket mer/inte lika/5 gånger större än/mindre än
Frankrike/Belgien/Schweiz/Spanien |
Oh oui, c’est beaucoup
plus / pas aussi / 5 fois plus grand que / petit que la France / la Belgique
/ la Suisse / l’Espagne. |
201
|
och
befolkningen ? |
Et la population? |
202 |
det finns X miljoner invånare, ungefär |
Il y a X millions
d’habitants, à peu près. |
203 |
är det kallt/varmt ? |
Il fait froid / chaud? |
204 |
åh ja ! |
Oh oui! |
205
|
åh
nej ! |
Oh non! |
206 |
åh, inte särskilt |
Oh, pas tellement. |
207 |
det beror på regionen |
Ça dépend de la région. |
208
|
i norr, i söder, i öster, i
väster, i mitten, i bergen, på kusten, är det.... |
Au nord / au sud / à l’est / à l’ouest
/ au centre / dans les montagnes / sur la côte, il fait … |
209
|
var exakt ligger Winnipeg / Nairobi / Bucharest? |
C’est où exactement
Winnipeg / Nairobi / Bucharest? |
210
|
ser ni X (namn på stad, på
land mycket känt) ? |
Vous voyez X (nom de ville, de pays très connu)? |
211
|
jaha, det ligger x
kilometer söder om detta (sydöst, österut, i väster) |
Eh bien, ça se trouve à X kilomètres au sud(-ouest), à l’est, à
l’ouest. |
212 |
Hur man uttrycker sin åsikt |
Comment exprimer une opinion |
213 |
jag anser/tycker/tror att |
Je pense que … |
214
|
......, anser jag |
…, je pense. |
215 |
jag tror att |
Je crois que … |
216
|
......tror jag |
…, je crois. |
217 |
jag uppskattar/anser att |
J’estime que … |
218
|
jag anser/finner att |
Je trouve que … |
219 |
jag antar att |
Je suppose que … |
220 |
jag är rädd för att det är för sent |
J’ai peur qu’il (ne) soit trop tard. |
221
|
jag har intrycket av att |
J’ai l’impression que … |
222 |
det verkar som om |
Il me semble que … |
223 |
som det verkar mig (så som jag tycker att det verkar) |
A ce qu’il me semble … |
224 |
enligt min mening |
A mon avis, … |
225
|
i min tolkning |
A mon sens, … |
226
|
enligt mig |
Selon moi, … |
227
|
enligt mig |
D’après moi, … |
228
|
för mig |
Pour moi, … |
229
|
min idé det är att |
Mon idée, c’est que … |
230 |
det är åtminstone min åsikt |
…, c’est du moins mon opinion. |
231 |
det skulle inte förvåna mig om han är sjuk |
Ça ne m’étonnerait pas qu’il soit malade. |
232 |
Hur man uttrycker sin beundran |
Comment exprimer l’admiration |
233 |
Uttrycka beundran för personer eller saker |
Exprimer l’admiration pour des personnes et des choses: |
234 |
jag tycket det där är suveränt, fantastiskt, underbart |
Je trouve ça magnifique /
formidable / merveilleux. |
235 |
det är suveränt/toppen/sensationellt/superbra/fruktansvärt/beundransvärt |
C’est superbe / génial /
sensationnel / super / terrible / admirable. |
236
|
vad vackert det är, bra,
gott |
Qu’est-ce que c’est beau
/ bien / bon. |
237 |
jag beundrar (denna kvinna) |
J’admire (cette femme). |
238 |
jag har beundran för (hennes mod) |
J’ai de l’admiration pour (son courage). |
239 |
Hur man ber någon att göra något |
Comment demander à
quelqu’un de faire quelque chose |
240
|
fråga/be om något (till bords) : |
Demander quelque chose (à
table): |
241
|
förlåt, kan ni skicka mig
saltet är du snäll ? |
Pardon, vous pouvez me
passer le sel, s’il vous plaît? |
242 |
skicka mig saltet är ni snäll |
Passez-moi le sel, s’il
vous plaît? |
243
|
skickar
ni mig saltet tack ? |
Vous me passez le sel,
s’il vous plaît? |
244
|
skickar
du mig saltet tack ? |
Tu me passes
le sel, s’il te plaît? |
245
|
skulle ni
vilja skicka mig saltet tack ? |
Voudriez-vous me passer
le sel, s’il vous plaît? |
246
|
skulle ni
kunna skicka mig saltet tack ? |
Pourriez-vous me passer
le sel, s’il vous plaît? |
247 |
Be om en liten tjänst: |
Demander un petit service: |
248
|
vill ni
öppna fönstret tack ? |
Vous voulez bien ouvrir la fenêtre, s’il vous plaît? |
249
|
förlåt, skulle ni kunna
öppna fönstret tack ? |
Pardon, vous pourriez
ouvrir la fenêtre, s’il vous plaît? |
250 |
Be om en tjänst : |
Demander un service: |
251
|
förlåt herrn, skulle ni
kunna (hjälpa mig att sätta denna väska på bagagehyllan ?) |
Pardon, Monsieur, est-ce
que vous pourriez (m’aider à mettre cette valise dans le porte-bagages?) |
252
|
ursäkta mig frun, skulle ni
ha vänligheten att (vakta dessa väskor två eller tre
minuter. Jag måste gå och ringa) |
Excusez-moi, Madame,
est-ce que vous auriez la gentillesse de (surveiller ces valises deux ou
trois minutes. Je dois aller au téléphoner.) |
253
|
Be om en tjänst som kanske
kommer att störa den andra personen : |
Demander un service qui va peut-être
déranger l’autre personne: |
254
|
ursäkta mig att störa er,
men skulle ni kunna (förklara för mig vad jag måste göra för att fylla i en försäkringskasseformulär ?) |
Je m’excuse de vous
déranger, mais est-ce que vous pourriez (m’expliquer ce que je dois faire
pour établir mon dossier de sécurité sociale?) |
255
|
Det generar mig mycket att
fråga er detta, men skulle ni ha snällheten att/skulle ni kunna (låna mig er bil klockan 12.00 ? Min är trasig och jag
måste absolut.... |
Cela me gêne beaucoup de
vous demander ceci, mais est-ce que vous auriez la gentillesse de / vous
pourriez (me prêter votre voiture à midi? La mienne est en panne et il faut
absolument que je …) |
256 |
förlåt herrn/frun, jag befinner mig i en besvärande situation |
Pardon, Monsieur /
Madame, je me trouve dans une situation embarrassante. |
257
|
Skulle ni vilja ha
vänligheten att ringa till Kanadas konsulat å mina vägnar ?
Jag har tappat bort min plånbok och mitt pass. |
Auriez-vous la gentillesse de téléphoner de ma part au consulat
de Canada? J’ai perdu mon portefeuille et mon passeport. |
258
|
Skulle ni kunna ringa till
Kanadas konsulat å mina vägnar ? |
Pourriez-vous de téléphoner de ma part au consulat de Canada? |
259 |
Be någon att göra något i en konfliktsituation : |
Demander à quelqu’un de
faire quelque chose dans une situation de conflit: |
260
|
Herrn, ni skulle inte kunna
sänka ljudet på er teve, tack ? |
Monsieur, vous ne pourriez pas baisser le son de votre
télévision, s’il vous plaît? |
261 |
Herrn, det är förbjudet att röja här |
Monsieur, il est interdit de fumer ici. |
262 |
Frun, vill ni ta med er hund någon annanstans ?
Ni ser väl att den besvärar alla ? |
Madame, vous voulez
emmener votre chien ailleurs? Vous voyez bien qu’il dérange tout le monde? |
263
|
I nödfall (i en farlig
situation) |
En cas d’urgence (dans
une situation dangereuse): |
264
|
hjälp ! |
Au secours! |
265
|
hjälp
mig ! |
Aidez-moi! |
266
|
Om någon har stulit er
väska på en järnvägsstation |
Si quelqu’un a volé votre
sac dans une gare: |
267
|
tjuv ! stoppa
honom ! |
Au voleur! Arrêtez-le! |
268 |
Hur man bjuder in/föreslår |
Comment inviter / proposer |
269
|
Bjuda in: |
Inviter: |
270
|
jag bjuder in er att äta
middag (på restaurang) |
Je vous invite à dîner
(au restaurant). |
271
|
jag bjuder er (på
restaurang) |
Je vous invite (au
restaurant). |
272
|
jag bjuder in er att äta
middag hos mig |
Je vous invite à dîner à
la maison. |
273 |
vill ni komma och äta middag hos oss ? |
Vous voulez venir dîner
chez nous? |
274 |
ni måste komma hem och äta middag |
Il faut que vous veniez
dîner à la maison. |
275 |
seså, vi går och äter middag på restaurang, jag bjuder er |
Allez, on va dîner au
restaurant. Je vous invite. |
276 |
låt mig bjuda er |
Laissez-moi vous inviter. |
277 |
ni är min gäst |
Vous êtes mon invité. |
278
|
om du är ledig, bjuder jag
dig |
Si tu es libre, je
t’invite. |
279 |
är du ledig i kväll ? |
Tu es libre ce soir? |
280
|
vad gör
du i kväll ? |
Qu’est-ce que tu fais ce
soir? |
281 |
se där, jag bjuder dig på en fördrink/ett glas |
Tiens. Je t’offre l’apéritif / un verre. |
282 |
Föreslå |
Proposer: |
283 |
om vi skulle gå på bio ? |
Si on allait au cinéma? |
284 |
vi skulle kunna gå på bio |
On pourrait aller au
cinéma. |
285 |
om du vill skulle vi kunna gå på bio |
Si tu veux on pourrait aller au cinéma. |
286 |
om du vill kan vi gå på bio |
Si tu veux on peut aller au cinéma. |
287
|
om du vill går vi på bio |
Si tu veux on va au cinéma. |
288 |
vad skulle du säga om att gå på bio ? |
Qu’est-ce que tu dirais
d’aller au cinéma? |
289 |
skulle det tilltala dig att gå på bio ? |
Ça te dirait d’aller au cinéma? |
290
|
skulle du
tycka om att gå på bio ? |
Tu aimerais aller au
cinéma? |
291
|
skulle du
ha lust att gå.... ? |
Tu aurais envie
d’aller …? |
292
|
skulle du vilja/vill du att
vi går.... |
Tu voudrais / tu veux qu’on aille … |
293
|
ska vi gå
på bio ? |
On va au cinéma? |
294
|
Vägra en inbjudan : |
Refuser une invitation: |
295
|
det är (mycket) snällt men... |
C’est (très) gentil, mais … |
296
|
jag är verkligen ledsen,
men jag är inte ledig/jag kan inte/jag har jobb |
Je suis vraiment désolé(e), mais je ne suis pas libre / je ne peux pas / j’ai du travail. |
297
|
jag beklagar, men jag kan
inte |
Je regrette, mais je ne peux pas. |
298
|
ledsen, men det är inte
möjligt |
Désolé(e), mais ce n’est pas possible. |
299
|
tack, men det säger mig
ingenting (=har jag ingen lust alls att göra) |
Merci, mais ça ne me dit
rien. |
300
|
nej, jag har inte lust |
Non, je n’en ai pas envie. |
301 |
nej, jag vill inte |
Non, je ne veux pas. |
302 |
pfu, det har jag ingen lust alls att göra |
Bof! Ça (ne) me dit rien. |
303
|
Acceptera en inbjudan |
Accepter une invitation: |
304 |
(åh ja) med nöje |
(Oh, oui) avec plaisir! |
305 |
åh ja, seså |
Oh, oui, alors! |
306
|
det är mycket trevligt/det
skulle vara trevligt |
C’est très sympa / ce serait sympa! |
307 |
häftigt, kul |
Chouette! |
308
|
snyggt |
Chic! |
309
|
det är en bra idé |
C’est une bonne idée! |
310
|
ok |
D’accord. |
311
|
ja, det vill jag gärna |
Oui, je veux bien. |
312
|
varför inte |
Pourquoi pas? |
313
|
gärna |
Volontiers. |
314
|
ja, om du vill |
Bien oui, si tu veux. |
315
|
ja, kanske |
Bien oui, peut-être. |
316
|
ja |
Bien oui, … |
317
|
totalt samförstånd: |
L’accord total: |
318
|
exakt, precis |
Exactement. |
319 |
(det är) exakt, just det, det stämmer |
(C’est) exact. |
320
|
så är det |
Effectivement. |
321
|
självklart |
Bien sûr. |
322
|
givetvis |
Bien entendu. |
323 |
jag håller med |
Je suis d’accord. |
324 |
det är obestridligt/sant/rätt |
C’est incontestable / vrai / exact. |
325 |
Jag är lycklig, glad att höra er säga det |
Je suis heureux de vous l’entendre dire. |
326
|
utan något som helst tvivel |
Sans aucun doute. |
327 |
ni har (helt och hållet) rätt |
Vous avez (tout à fait)
raison. |
328 |
jag är helt och hållet av er åsikt |
Je suis tout à fait de
votre avis. |
329
|
absolut |
Absolument. |
330
|
det, det är sant |
Ça, c’est vrai. |
331 |
och på vilket sätt |
Et comment! |
332
|
det är säkert |
C’est sûr / certain! |
333 |
jag sade det till dig |
Je te l’avais dit! |
334 |
Svag enighet : |
L’accord faible: |
335
|
säkerligen |
Sûrement. |
336 |
det är (nog) möjligt |
C’est (bien) possible. |
337
|
kanske |
Peut-être (bien). |
338
|
om ni vill |
Si vous voulez. |
339
|
utan tvivel |
Sans doute. |
340
|
i princip |
En principe. |
341
|
låt oss säga så |
Admettons. |
342
|
det vill jag gärna |
Je veux bien. |
343 |
man kan säga så |
On peut dire ça. |
344 |
det kan hända |
Ça se peut. |
345 |
om du säger det |
Si tu le dis. |
346
|
varför inte |
Pourquoi pas! |
347
|
ja, men... |
Oui, mais … |
348
|
Total oenighet |
Le désaccord total: |
349 |
(Nej....) det är falskt |
(Non …) c’est faux. |
350 |
(Nej....) det är inte sant |
(Non
…) ce n’est pas vrai. |
351 |
(Nej....) jag håller inte med |
(Non
…) je ne suis pas d’accord! |
352 |
(Nej....) absolut inte |
(Non …) absolument pas! |
353 |
(Nej....) inte alls |
(Non …) pas du tout. |
354 |
(Nej....) inte i ett enda fall |
(Non …) en aucun cas. |
355
|
ni driver med mig ! |
Vous vous moquez de moi! |
356
|
du skämtar |
Tu plaisantes! |
357
|
du skrattar, skämtar |
Tu rigoles! |
358
|
du driver med mig |
Tu te fiches de
moi? |
359 |
« är du inte riktigt riktig ? » |
Ça (ne) va pas, non? |
360 |
jag är absolut inte av er mening |
Je ne suis absolument pas de votre avis. |
361
|
säkert inte |
Sûr que non. |
362
|
du driver med folk/med mig |
Tu te (fiches, fous) du monde / de moi. |
363
|
skämtar
du ? |
Tu parles? |
364 |
det var som 17 ! |
Ça, alors! |
365
|
Hur man råder/avråder |
Comment conseiller / déconseiller |
366
|
Råda |
Conseiller |
367
|
jag råder er att prata med
henne/honom om det |
Je vous conseille de lui en parler. |
368 |
om jag kan tillåta mig (att ge er) ett råd |
Si je peux me permettre (de vous
donner) un conseil. |
369
|
om ni
vill ha ett råd.... |
Si vous voulez un conseil
… |
370 |
om jag har ett råd att ge dig/er |
Si j’ai un conseil à te /
vous donner. |
371
|
du borde/ni borde prata med honom/henne om det |
Tu devrais / vous devriez lui en
parler. |
372
|
det är bäst/det skulle vara
bäst att ni pratar med honom/henne om det |
Il vaut / vaudrait mieux lui en parler
/ que vous lui en parliez. |
373
|
du/ni skulle göra bäst i
att prata med honom/henne om det |
Tu ferais / vous feriez (bien, mieux)
de lui en parler. |
374
|
sätt i gång genast |
Allez-y tout de suite. |
375
|
om jag var dig skulle jag
köpa den |
Si j’étais toi je l’achèterais. |
376 |
om jag var i ditt ställe skulle jag köpa den |
Si j’étais à ta place je
l’achèterais. |
377 |
(Jag) i hans/hennes ställe skulle köpa den |
(Moi) à sa place je l’achèterais. |
378 |
ni kan bara slänga den här biljetten. Den är inte giltig längre |
Vous n’avez qu’à le
jeter, ce billet. Il n’est plus valable. |
379
|
om du vill ha ett råd
(acceptera inte denna inbjudan) |
Si tu veux un conseil (n’accepte pas
cette invitation). |
380
|
avråda |
Déconseiller |
381
|
jag avråder er (verkligen)
att prata med henne/honom om det |
Je vous déconseille (vivement) de lui en parler. |
382
|
prata (framför allt) inte
med henne/honom om det |
Ne lui en parlez (surtout) pas! |
383 |
om jag kan tillåta mig ett råd, så borde ni inte prata med henne/honom om
det |
Si je peux me permettre un conseil,
vous devriez ne pas lui en parler. |
384
|
jag råder er inte (alls)
att prata med honom/henne om det |
Je ne vous conseille pas (du tout) de lui en parler. |
385
|
ni har inte intresse av att
prata med henne/honom om det |
Vous n’avez pas d’intérêt à lui en parler. |
386
|
du/ni skulle göra fel i att
prata med henne/honom om det |
Tu aurais / vous auriez (bien) tort de
lui en parler. |
387
|
(Framför allt), undvik att
prata med honom/henne om det |
(Surtout), évitez de lui en parler. |
388
|
gå inte dit |
N’y allez pas. |
389
|
svara inte (på detta brev) |
Ne répondez pas (à cette lettre). |
390 |
jag avråder er att gå dit |
Je vous déconseille d’y aller. |
391
|
det skulle vara dumt (att
säga honom/henne det) |
Ça serait bête (de lui dire ça). |
392 |
det är inte läge (att säga honom/henne det) |
C’est pas le moment (de lui dire ça). |
393 |
det är inte värt besväret (att säga honom/henne det) |
Ce n’est pas la peine (de lui dire ça). |
394 |
Hur man förbjuder |
Comment défendre / interdire |
395
|
Säga till en annan person
att inte göra något : |
Dire à une autre personne
de ne pas faire quelque chose: |
396 |
jag förbjuder er att öppna detta brev |
Je vous défends d’ouvrir
cette lettre. |
397 |
öppna inte detta bev, det är en order |
N’ouvrez pas cette lettre. C’est un ordre. |
398 |
öppna inte detta brev, det är personligt |
N’ouvre pas cette lettre. C’est personnel. |
399
|
ni skall inte öppna detta
brev |
Vous n’ouvrirez pas cette lettre. |
400
|
du borde inte (prata med
honom/henne med den tonen) |
Tu ne dois pas (lui
parler sur ce ton). |
401
|
jag vill inte (att du går
ut i kväll) |
Je ne veux pas (que tu sortes ce soir). |
402 |
ni har inte rätten (att prata med mig så där) |
Vous n’avez pas le droit
(de me parler comme ça). |
403
|
När man pratar med ett barn : |
Quand on parle à un
enfant: |
404
|
man (pratar inte med munnen
full) |
On ne (parle pas la
bouche pleine). |
405 |
man får inte/ska inte (sätta armbågarna på bordet) |
Il ne faut pas (mettre
les coudes sur la table). |
406
|
Det kommer inte på fråga
(att du tittar på teve i kväll) |
(Il n’est) pas question
(que tu regardes la télé ce soir). |
407 |
jag förbjuder dig (att öppna detta skåp) |
Je te défends (d’ouvrir
ce placard). |
408 |
(prata inte med öppen mun), så gör man inte |
(Ne parle pas la bouche pleine), ça ne se fait pas! |
409
|
Allmänna meningar : |
Les avis du public: |
410
|
det är (formligen)
förbjudet (att öppna dörrarna innan tåget stannat) |
Il est (formellement) interdit (d’ouvrir les portes avant
l’arrêt du train). |
411 |
förbud att gå in/att röka |
Défense d’entrer / de fumer. |
412
|
ingång förbjuden |
Accès interdit. |
413 |
vänligen inte röka |
Prière de ne pas fumer. |
414 |
ni ombedes att inte (lämna salen innan konsertens slut) |
Vous êtes priés de ne pas (quitter la salle avant la fin du
concert). |
415 |
hur man hälsar |
Comment saluer |
416
|
hejsan herrn |
Bonjour, Monsieur. |
417
|
hejsan frun |
Bonjour, Madame. |
418
|
hejsan fröken |
Bonjour, Mademoiselle. |
419 |
hejsan mina herrar och damer/unge man/lille vän |
Bonjour, Messieurs – Dame
/ jeune homme / petit / petite. |
420
|
godkväll |
Bonsoir (dès la fin de l’après-midi). |
421
|
hej Virginie. Hur mår du ? |
Salut, Virginie. Ça va? |
422
|
hur mår
du ? hur är det ? |
Comment ça va? |
423
|
mår du
bra ? |
Ça va? |
424
|
se där. Hej/Goddag (förvånad att se den andra personen;
slumpartat möte) |
Tiens. Salut / Bonjour (surpris de voir
l’autre personne; rencontre par hasard) |
425
|
svar : |
Réponses: |
426
|
det är bra, jag mår bra |
Ça va bien. |
427 |
jag mår bra |
Ça va. |
428
|
inte illa (tack) |
Pas mal (merci). |
429
|
(mycket) bra, tack |
(Très) bien, merci. |
430
|
i telefon : |
Au téléphone: |
431 |
hallå, det är Michel, hejsan Olivia |
Allô, c’est Michel. Bonjour,
Olivia. |
432
|
ta farväl |
Prendre congé: |
433 |
seså, hej då herrn/frun/fröken/mina herrar och damer/unge man/lille vän |
(Allez), au revoir,
Monsieur / Madame / Mademoiselle / Messieurs – Dames / Jeune homme / petit /
petite |
434
|
seså, hej då |
(Allez), au revoir (Nom) |
435
|
hej |
Salut (Prénom) |
436 |
man kan tillägga : |
On peut ajouter: |
437
|
vi ses strax (=om några
minuter) |
A tout de suite (= dans
quelques minutes) |
438
|
vi ses snart |
A tout à l’heure |
439
|
vi ses senare (=senare
under dagen) |
A plus tard (= plus tard
dans la journée) |
440
|
vi ses snart |
A bientôt |
441 |
vi ses om någon dag (=om några dagar) troligen |
A un de ces jours (= dans
quelques jours probablement) |
442
|
vi ses i morgon |
A demain |
443
|
vi ses nästa gång |
A la prochaine. |
444
|
enligt klockslaget : |
Selon l’heure: |
445
|
seså, ha en bra dag |
(Allez), bonne journée. |
446 |
trevlig eftermiddag |
Bon après-midi. |
447
|
god kväll |
Bonsoir |
448
|
god natt |
Bonne nuit. |
449 |
trevlig helg |
Bon week-end. |
450
|
sov sött |
Faites de beaux rêves. |
451
|
till någon som arbetar : |
A quelqu’un qui travaille: |
452
|
gott mod |
Bon courage. |
453
|
god fortsättning |
Bonne continuation. |
454
|
svar : |
Réponses: |
455
|
just det, så är det |
C’est ça. |
456 |
överenskommet, visst |
Entendu. |
457 |
Hur man ursäktar sig : |
Comment s’excuser |
458 |
jag framför mina ursäkter till er |
Je vous présente mes
excuses. |
459 |
jag ursäktar mig |
Je m’excuse. |
460 |
jag är oförlåtlig |
Je suis impardonnable. |
461 |
jag gjorde det inte med flit |
Je ne l’ai pas fait exprès. |
462 |
jag gjorde det utan dålig avsikt |
J’ai fait cela sans mauvaise intention. |
463
|
jag ville inte (göra arg,
såra, tråka ut) |
Je ne voulais pas (… vexer, blesser, ennuyer). |
464
|
jag trodde jag gjorde gott
(rätt) |
J’ai cru bien faire. |
465 |
jag beklagar |
Je regrette. |
466
|
jag är (uppriktigt) ledsen |
Je suis (sincèrement) désolé. |
467 |
jag skall inte göra det igen |
Je ne ferai plus. |
468
|
jag skall inte börja om
(göra om det) |
Je ne recommencerai pas. |
469
|
När man stör någon (man
stöter till honom, man trampar på hans fot, man vill gå förbi honom) : |
Quand on dérange
quelqu’un (on le bouscule, on lui marche sur les pieds, on veut passer devant
lui): |
470
|
ursäkta mig |
Excusez-moi. |
471
|
jag ursäktar mig (jag
gjorde det inte med mening) |
Je m’excuse. (Je ne l’ai
pas fait exprès). |
472 |
förlåt |
Pardon. |
473 |
jag ber er att ursäkta mig |
Je vous prie de m’excuser. |
474 |
svar : |
Réponses: |
475 |
det är ingen skada skedd |
Il n’y a pas de mal / Y a pas de mal. |
476
|
det är inte allvarligt (det
gör ingenting) |
Ce n’est pas grave / C’est pas grave. |
477
|
ingen orsak (högre) |
Je vous en prie. |
478
|
Hur man lyckönskar/önskar
någon lycka till |
Comment féliciter /
souhaiter quelque chose à quelqu’un |
479
|
grattis, lyckönskningar |
Félicitations! |
480 |
alla mina lyckönskningar ! alla mina
komplimanger |
Toutes mes félicitations!
Tous mes compliments! |
481 |
jag lyckönskar er |
Je vous félicite. |
482
|
bravo |
Bravo! |
483
|
jag är nöjd/glad för dig
(för din skull) |
Je suis content(e) pour toi. |
484 |
hatten av |
Chapeau! (exprime
aussi l’admiration) |
485 |
För ett giftermål, en förlovning : |
Pour un mariage, des fiançailles: |
486
|
alla mina önskningar av
lycka |
Tous mes vœux de bonheur! |
487
|
alla mina komplimanger |
Tous mes compliments! |
488
|
Vid stunden då man påbörjar
en måltid: |
Au moment de commencer un repas: |
489
|
smaklig måltid |
Bon appétit! |
490
|
vid tillfället då man
börjar dricka (skåla) : |
Au moment de commencer à
boire (trinquer): |
491 |
skål (till er hälsa) |
A votre santé! |
492 |
till er (hälsa) |
A la vôtre! |
493 |
till din (hälsa) |
A la tienne! |
494
|
skål, skål |
Tchin, Tchin! |
495
|
till era planers framgång ! |
Au succès de votre projet! |
496
|
officiell mottagning |
Accueil officiel: |
497
|
välkommen till |
Bienvenue à … |
498
|
var välkommen till |
Soyez le / la bienvenu(e) à … |
499 |
till någon som skall jobba : |
A quelqu’un qui va
travailler: |
500
|
gott mod |
Bon courage! |
501
|
jobba bra |
Travaillez (travaille) bien! |
502
|
till någon som påbörjar en uppgift : |
A quelqu’un qui aborde
une tâche: |
503
|
lycka till ! |
Bonne chance! |
504
|
till någon som går ut : |
A quelqu’un qui sort: |
505 |
ha en trevlig dag ! |
Bonne journée! |
506
|
ha en
trevlig kväll ! |
Bonne soirée! |
507
|
ha det så kul |
Amuse-toi bien! |
508
|
till någon som åker iväg på
resa : |
A quelqu’un qui part en
voyage: |
509
|
trevlig resa |
Bon voyage! |
510
|
jag önskar er en trevlig
vistelse |
Je vous souhaite un bon
séjour / voyage! |
511 |
till någon som är trött : |
A quelqu’un qui est
fatigué: |
512 |
vila dig ordentligt |
Repose-toi bien! |
513
|
till någon som skall sova : |
A quelqu’un qui va
dormir: |
514
|
god natt |
Bonne nuit! |
515
|
dröm sött (gör fina
drömmar) |
Fais de beaux rêves! |
516 |
till någon som är sjuk : |
A quelqu’un qui est
malade: |
517 |
sköt om dig väl |
Soigne-toi bien! |
518
|
bli snabbt frisk |
Remets-toi vite! |
519
|
god hälsa |
Meilleure santé! |
520
|
snabb återhämtning |
Prompt rétablissement! |
521
|
till någon som åker på semester : |
A quelqu’un qui part en
vacances: |
522
|
trevlig semester, trevligt
lov |
Bonnes vacances! |
523
|
fester, högtider : |
Les fêtes: |
524 |
trevlig helg |
Bonne fête! |
525 |
grattis på födelsedagen |
Joyeux anniversaire! |
526
|
God Jul |
Joyeux Noël! |
527
|
Gott Nytt År |
Bonne année! |
528
|
Hur man sammanfattar |
Comment résumer |
529 |
för att sammanfatta, skulle jag säga att... |
Pour résumer, je dirai que … |
530
|
jag
sammanfattar med några ord... |
Je résume en quelques
mots … |
531 |
det man måste komma ihåg, det är att.... |
Ce qu’il faut en retenir, c’est que … |
532
|
kom
ihåg..... |
Retenez que … |
533 |
för att säga allt.... |
Pour tout dire … |
534
|
i stort, i det stora hela |
En gros … |
535 |
kort sagt |
En bref … |
536 |
ungefärligt |
Grosso modo … |
537 |
sammanfattningsvis |
En somme … |
538 |
slutligen, kort sagt |
Enfin, bref … |
539 |
Hur man berättar en följd av händelser (man uttrycker framför allt
tidsaspekter) |
Comment raconter une
suite d’événements (on exprime surtout les relations temporelles) |
540
|
först.. |
D’abord … |
541
|
i början.... |
Au début … |
542
|
när (han kom...) |
Quand (il est arrivé) … |
543
|
och
sedan..... |
Et puis … |
544
|
då, dåså |
Alors … |
545
|
sedan.... |
Ensuite … |
546
|
efter.... |
Après … |
547 |
efter en stund |
Au bout d’un moment … |
548 |
i samma stund, samtidigt |
En même temps … |
549
|
under det att |
Pendant que … |
550
|
till
slut... |
Enfin … |
551
|
slutligen |
Finalement … |
552 |
när allt kom till slutet |
En fin de compte … |
553
|
i slutet av |
A la fin de … |
554 |
Hur man pratar om sitt fysiska tillstånd |
Comment parler de son état physique |
555
|
När ni mår bra : |
Quand vous allez bien: |
556
|
jag mår (mycket) bra tack |
Je vais (très) bien, merci. |
557
|
jag mår (mycket) bra (jag
bär mig bra) |
Je me porte (très) bien. |
558
|
hon mår (mycket) bra (hon
bär sig bra) |
Elle se porte (très) bien. |
559
|
jag är i (full) form |
Je suis en (plein) forme. |
560
|
han är i (full) form |
Il est en (plein) forme. |
561
|
När ni mår dåligt (ni
pratar med en kompis, med en apotekare, med en läkare) : |
Quand vous allez mal
(vous parlez à un(e) ami(e), à un(e) pharmacien(ne) ou à un médecin: |
562 |
det är inte (alls) bra |
Ça ne va pas bien (du tout). |
563 |
jag känner mig dålig |
Je me sens mal. |
564 |
jag är inte i form |
Je ne suis pas en forme. |
565
|
hon är inte i form |
Elle n’est pas en forme. |
566 |
jag lider, ung. jag är dålig |
Je suis souffrant. |
567 |
hon lider, ung hon är dålig |
Elle est souffrante. |
568
|
jag har ont i huvudet, i
halsen, i magen, i tänderna, i njurarna (i ryggen), i levern, i hjärtat |
J’ai mal à la tête / à la gorge / à l’estomac
/ aux dents / aux reins (au dos) / au foie / au cœur. |
569
|
jag mår illa |
J’ai la nausée. |
570 |
jag känner mig svag |
Je me sens faible / fatigué(e). |
571 |
jag smälter maten dåligt |
Je digère mal. |
572
|
jag har ingen matlust |
Je n’ai pas d’appétit. |
573
|
jag har feber |
J’ai de la fièvre. |
574
|
jag hostar |
Je tousse. |
575 |
jag blivit kall |
J’ai pris froid. |
576
|
jag har hjärtklappningar |
J’ai des palpitations. |
577
|
hjärtat slår |
J’ai des battements de cœur. |
578
|
han/hon har en förkylning,
influense, halsfluss |
Il / elle a un rhume / la
grippe / une angine. |
579
|
han/hon är skadad i
huvudet, i armen |
Il / elle est
blessé(e) à la tête / au bras. |
580 |
För en häftig smärta/eller plötslig |
Pour une douleur aiguë et
/ ou subite: |
581 |
aj ! mitt huvud ! |
Aïe! Ma tête! |
582
|
ajaj ! min fot ! |
Ouille! Mon pied! |
583
|
Utfråga någon om
hans/hennes fysiska tillstånd (om man misstänker att “det inte är bra”) |
Interroger quelqu’un sur
son état physique (si on soupçonne que “Ça ne va pas”): |
584 |
vad är det med dig ? |
Qu’est-ce que tu as? |
585 |
vad är det för fel på dig ? |
Qu’est-ce qui ne va pas? |
586
|
vad är
det ? vad står på? |
Qu’est-ce qu’il y a? |
587
|
var har
du ont ? |
Où est-ce que tu as mal? |
588
|
har du
mycket ont ? skall jag ringa en läkare ? |
Tu as très mal? J’appelle
un médecin? |
589
|
Hur man beskriver saker och
personer |
Comment décrire les
objets et les personnes |
590
|
a) saker |
A) les objets |
591
|
färgen : |
La couleur: |
592
|
det är
rött/gult/vitt/ljusgrönt/mörkgrönt/marinblått/orangt/beigt/brunt |
C’est rouge / jaune /
blanc / vert clair / vert foncé / bleu marine / orange / beige / marron … |
593
|
det är
knallrött/blekgrönt/mörkblått/urtvättat blått |
C’est rouge vif / vert pâle / bleu
foncé / bleu délavé … |
594
|
dimensioner och vikt |
La dimension et le poids: |
595 |
det är (mycket/ganska) stort/tjockt/litet |
C’est (très / assez)
grand / gros / petit. |
596 |
det är högt/litet, kort |
C’est haut / petit. |
597 |
det är långt/kort |
C’est long / court. |
598 |
det är tungt/lätt |
C’est lourd / léger. |
599
|
Formen : |
La forme: |
600 |
det är runt, fyrkantigt, rektangulärt, cylindriskt |
C’est rond, carré,
rectangulaire, cylindrique… |
601 |
utseendemässig aspekt, särskilt på känseln |
L’aspect extérieur,
surtout au toucher: |
602
|
det är hårt, mjukt, lent,
taggigt |
C’est dur, mou, doux,
épineux… |
603 |
det är slätt, knöggligt, ojämt |
C’est lisse, rugueux, inégal… |
604
|
materialet; vad är det
gjort av? |
La matière: c’est fait en quoi? |
605
|
det är i trä, i metall, i
silver, i guld, i platina, i stål, i plast, i keramik, i ylle, i bomull, i
nylon |
C’est en bois, en métal, en argent, en
or, en platine, en acier, en plastique, en céramique, en laine, en coton, en
nylon… |
606
|
vad
används det till ? |
A quoi ça sert? |
607 |
det används till att (reglera tändstiften i en bil) |
Ça sert à (régler les
bougies d’une voiture). |
608
|
det är för att (skruva upp
åtsittande skruvar) |
C’est pour (desserrer les vis coincées). |
609
|
det är en grej för att
(torka skorna) |
C’est un truc pour
(sécher des chaussettes). |
610
|
det är en
plojgrej för... |
C’est un gadget pour … |
611
|
B) personer |
B) Les personnes |
612
|
fysiska kännetecken : |
Les caractéristiques physiques: |
613 |
han är (mycket) lång, stor / kort, liten |
Il est (très) grand /
petit. |
614 |
hon är (ganska) kraftig/tjock/ smal |
Elle est (assez) forte /
grosse / mince. |
615 |
han/hon är (snarare) mager/solid/kraftig |
Il / Elle (plutôt)
maigre / solide / costaud(e). |
616 |
han väger (ungefär) x kilo |
Il pèse / fait (à peu
près) X kilos. |
617 |
hon är (ungefär) 1 meter och x |
Elle fait / mesure (à peu près) 1 mètre
X. |
618 |
hon har ljust/mörkt/svart/brunt/rött/grått/vitt hår |
Elle a les cheveux blonds
/ bruns / noirs / châtains / roux / gris / blancs … |
619
|
han har lockigt/rakt hår |
Il a les cheveux frisés /
raides. |
620 |
hon har långt/kort hår |
Elle a les cheveux longs
/ courts. |
621 |
han är flintskallig/skäggig |
Il est chauve / barbu … |
622
|
han har en liten/stor
mustasch/ skägg |
Il a une petite / grande
moustache / barbe. |
623
|
han/hon bär glasögon |
Il / elle porte des
lunettes. |
624 |
han /hon har blåa/svarta/mörka/bruna ögon |
Il / elle a les yeux
bleus / noirs / bruns / noisette. |
625 |
han/hon är (mycket/ganska) ung/gammal/till åren kommen |
Il / elle est (très /
assez) jeune / vieux / vieille / âgé(e). |
626 |
han/hon är av en viss ålder (=ganska till åren kommen) |
Il / elle est d’un
certain âge (= assez âgé(e). |
627 |
han/hon är i 30-40-års åldern ungefär |
Il / elle a une trentaine
/ quarantaine … à peu près. |
628
|
han/hon bär
jeans/halvpolo/en grå hatt/sportskor |
Il / elle porte un jean /
un col roulé / un chapeau gris / des baskets … |
629
|
karaktären : |
Le caractère: |
630
|
han/hon är
blyg/trevlig/inte trevlig |
Il / elle est timide /
sympa / pas sympa. |
631
|
han/hon pratar lite/mycket |
Il / elle parle peu /
beaucoup. |
632
|
han/hon ler lite/mycket |
Il / elle sourit peu /
beaucoup. |
633
|
han/hon är (mycket)
rolig/lustig/snäll |
Il / elle est (très)
marrant(e) / drôle / gentil(le) … |
634
|
För att identifiera en person |
Pour identifier une personne: |
635 |
det är den unge mannen med långt hår |
C’est le jeune homme aux
cheveux longs. |
636 |
det är den tjocke herrn med rött ansikte |
C’est le gros monsieur au
visage rouge. |
637 |
det är den unga flickan med lockigt hår |
C’est la jeune fille aux cheveux frisés. |