dialogue contrôle routier1
Le test d'alcoolémie est un
outil qui permet de mesurer l'alcoolémie. L'alcoolémie est le degré d'alcool
présent dans le sang au moment du test.
L'éthylotest, l'éthylomètre, dans le langage courant, est une technique
d'évaluation de l'alcoolémie par mesure du taux d'alcool dans l'air expiré.
un alcootest, un alcotest=un appareil, un test mesurant
l'alcoolémie, synonymes : éthylotest
C'est quoi le permis probatoire ?
Lorsque vous obtenez votre permis de conduire, vous
disposez de 6 points pendant une période dite probatoire (au lieu de
12 points). La durée du permis probatoire dépend de la méthode
d'apprentissage de la conduite. De plus, la période probatoire peut
être réduite si vous suivez une formation complémentaire.
dialogue contrôle routier1suédois
1.
hejsan herrn, era id-handlingar tack
2.
förlåt ?
3.
visa mig (presentera för mig) ert körkort och ert gråa
kort är ni snäll
4.
vad är det gråa kortet?
5.
det är ett registreringsbevis på bilen
6.
varför säger ni grått kort?
7.
ah, det är det gamla namnet, men det är samma sak
8.
ok, här är mitt registreringsbevis
9.
tack och ert körkort
10.
oj, ledsen, jag tror att jag har glömt det hemma
11.
det gör ingenting, ge mig en id-handling är ni snäll
12.
varsågod herrn (herr konstapeln)
13.
har ni fordonets papper också är ni snäll?
14.
ja självklart, här är de, är det något problem?
15.
ja, vi kontrollerade er för hastighet på motorvägen
16.
ja och vad ?
17.
ni överskred hastighetsgränserna
18.
förlåt ? jag har inte kört för
fort!
19.
jo herrn, ni körde i 170 km
20.
nej, det är inte möjligt
21.
ledsen herrn, det är böter och 4 poäng avdragna från ert
körkort
22.
oj oj oj
23.
vi skall låta er göra ett alkotest också
24.
men jag har inte druckit!
25.
det är det vi skall se, blås är ni snäll!
26.
nej, jag blåser inte !
27.
mycket bra, om ni vägrar att undergå er alkotestet så är
det maximala sanktionen (straffet): 6 månaders upphävande av körkortet och 4
poäng mindre
28.
men jag vill inte blåsa!
29.
jag ber er att blåsa herrn annars tar vi med er till
stationen
30.
ok, jag skall blåsa
31.
perfekt, blå, mer, mer, blås och så där, det är bra så!
32.
är det grönt eller rött?
33.
det är bra herrn, ni är negativ till alkohol
34.
ja, jag visste det, jag har inte druckit någonting
35.
däremot för fortkörningen så förlorar ni 4 poäng och ni
måste betala böter på 135 euro
36.
aj, det gör ont, det är mycket
37.
ert liv är dyrare, tänk på att sakta ner nästa gång
38.
ja, men jag har bråttom jag, jag har ett jobb
39.
jag också herrn, jag har ett arbete
40.
här är era 135 euro
41.
tack och ”god tur” kör försiktigt!
42.
tack och hej då
43.
det finns ingen skillnad mellan ett registreringsbevis
och ett grått kort
44.
registreringsbeviset tillåter körning och identifiering
av ett fordon under hela fordonets livslängd, det är obligatoriskt för sättande
ett fordon i trafik
dialogue contrôle routier1français
1. bonjour monsieur, vos papiers s’il vous plaît
2. pardon ?
3. présentez-moi votre permis de conduire et votre carte
grise s’il vous plaît
4. qu’est-ce que c’est la carte grise ?
5. c’est un certificat d’immatriculation de la voiture
6. pourquoi vous dites carte grise ?
7. ah, c’est l’ancien nom, mais c’est la même chose
8. d’accord, voilà le certificat d’immatriculation
9. merci et votre permis de conduire
10. ah désolé, je crois que je l’ai oublié à la maison
11. ce n’est pas grave, donnez-moi une pièce d’identité, s’il
vous plaît
12. voilà monsieur (monsieur l’agent)
13. vous avez les papiers du véhicule aussi, s’il vous
plaît ?
14. oui bien sûr, les voilà, il y a un problème ?
15. oui, on vous a contrôlé à la vitesse sur l’autoroute
16. oui et alors ?
17. vous avez dépassé les limitations de vitesse
18. pardon ? je n’ai pas roulé trop vite !
19. si monsieur, vous avez roulé à 170 km/h
20. non, ce n’est pas possible
21. désolé monsieur, c’est une amende et 4 points retirés
de votre permis
22. oh là là
23. on va vous faire passer un test d'alcoolémie aussi
24. mais je n’ai pas bu !
25. c’est ce qu’on va voir, soufflez s’il vous plaît
26. non, je ne souffle pas !
27. très bien, si vous refusez de vous soumettre à l’alcotest,
c’est la sanction maximale, 6 mois de suspension du permis et 4 points de moins
28. mais je ne veux pas souffler !
29. je vous demande de souffler monsieur sinon on vous amène
au poste
30. d’accord je vais souffler
31. parfait, soufflez, encore, encore, soufflez, et voilà
c’est bon !
32. c’est vert ou c’est rouge ?
33. c’est bon monsieur, vous êtes négatif à l’alcool
34. oui, je le savais, je n’ai rien bu
35. en revanche, pour l’excès de vitesse vous perdez 4
points et vous devez payer une amende de 135 euros
36. aïe ça fait mal, c’est beaucoup
37. votre vie est plus chère, pensez à ralentir la
prochaine fois
38. oui, mais je suis pressé, moi, j’ai un travail
39. moi aussi monsieur, j’ai un travail
40. voilà vos 135 euros
41. merci et bonne route, conduisez prudemment !
42. merci au revoir
43. Il n'y a aucune différence entre un certificat
d'immatriculation et une carte grise.
44. Le certificat d'immatriculation permet
la circulation et l'identification du véhicule pendant toute la durée de vie du
véhicule. Il est obligatoire pour la mise en circulation d'un
véhicule.
dialogue contrôle routier1français
hejsan herrn, era id-handlingar tack |
bonjour monsieur, vos papiers s’il vous plaît |
förlåt ? |
pardon ? |
visa mig (presentera för mig) ert körkort och ert gråa kort är ni snäll |
présentez-moi votre permis de conduire et votre carte grise s’il
vous plaît |
vad är det gråa kortet? |
qu’est-ce que c’est la carte grise ? |
det är ett registreringsbevis på bilen |
c’est un certificat d’immatriculation de la voiture |
varför säger ni grått kort? |
pourquoi vous dites carte grise ? |
ah, det är det gamla namnet, men det är samma sak |
ah, c’est l’ancien nom, mais c’est la même chose |
ok, här är mitt registreringsbevis |
d’accord, voilà le certificat d’immatriculation |
tack och ert
körkort |
merci et votre permis de conduire |
oj, ledsen, jag tror att jag har glömt det hemma |
ah désolé, je crois que je l’ai oublié à la maison |
det gör ingenting, ge mig en id-handling är ni snäll |
ce n’est pas grave, donnez-moi une pièce d’identité, s’il vous
plaît |
varsågod herrn (herr konstapeln) |
voilà monsieur (monsieur l’agent) |
har ni fordonets papper också är ni snäll? |
vous avez les papiers du véhicule aussi, s’il vous plaît ? |
ja självklart, här är de, är det något problem? |
oui bien sûr, les voilà, il y a un problème ? |
ja, vi kontrollerade er för hastighet på motorvägen |
oui, on vous a contrôlé à la vitesse sur l’autoroute |
ja och vad ? |
oui et alors ? |
ni överskred
hastighetsgränserna |
vous avez dépassé les limitations de vitesse |
förlåt ? jag har inte kört för fort! |
pardon ? je n’ai pas roulé trop vite ! |
jo herrn, ni körde i 170 km |
si monsieur, vous avez roulé à 170 km/h |
nej, det är inte möjligt |
non, ce n’est pas possible |
ledsen herrn, det är böter och 4 poäng avdragna från ert körkort |
désolé monsieur, c’est une amende et 4 points retirés de votre
permis |
oj oj oj |
oh là là |
vi skall låta er göra ett alkotest också |
on va vous faire passer un test d'alcoolémie aussi |
men jag har inte druckit! |
mais je n’ai pas bu ! |
det är det vi skall se, blås är ni snäll! |
c’est ce qu’on va voir, soufflez s’il vous plaît |
nej, jag blåser
inte ! |
non, je ne souffle pas ! |
mycket bra, om ni vägrar att undergå er alkotestet så är det maximala
sanktionen (straffet): 6 månaders upphävande av körkortet och 4 poäng mindre |
très bien, si vous refusez de vous soumettre à l’alcotest, c’est
la sanction maximale, 6 mois de suspension du permis et 4 points de moins |
men jag vill inte blåsa! |
mais je ne veux pas souffler ! |
jag ber er att blåsa herrn annars tar vi med er till stationen |
je vous demande de souffler monsieur sinon on vous amène au
poste |
ok, jag
skall blåsa |
d’accord je vais souffler |
perfekt, blå, mer, mer, blås och så där, det är bra så! |
parfait, soufflez, encore, encore, soufflez, et voilà c’est bon ! |
är det grönt eller rött? |
c’est vert ou c’est rouge ? |
det är bra herrn, ni är negativ till alkohol |
c’est bon monsieur, vous êtes négatif à l’alcool |
ja, jag visste det, jag har inte druckit någonting |
oui, je le savais, je n’ai rien bu |
däremot för fortkörningen så förlorar ni 4 poäng och ni måste betala
böter på 135 euro |
en revanche, pour l’excès de vitesse vous perdez 4 points et
vous devez payer une amende de 135 euros |
aj, det gör ont, det är mycket |
aïe ça fait mal, c’est beaucoup |
ert liv är dyrare, tänk på att sakta ner nästa gång |
votre vie est plus chère, pensez à ralentir la prochaine fois |
ja, men jag har bråttom jag, jag har ett jobb |
oui, mais je suis pressé, moi, j’ai un travail |
jag också herrn, jag har ett arbete |
moi aussi monsieur, j’ai un travail |
här är era
135 euro |
voilà vos 135 euros |
tack och ”god tur” kör försiktigt! |
merci et bonne route, conduisez prudemment ! |
tack och hej
då |
merci au revoir |
det finns ingen skillnad mellan ett registreringsbevis och ett grått kort |
Il n'y a aucune différence entre un certificat
d'immatriculation et une carte grise. |
registreringsbeviset tillåter körning och identifiering av ett fordon
under hela fordonets livslängd, det är obligatoriskt för sättande ett fordon
i trafik |
Le certificat d'immatriculation permet
la circulation et l'identification du véhicule pendant toute la durée de vie
du véhicule. Il est obligatoire pour la mise en circulation d'un
véhicule. |