dialoguepainauchocolat

1.     jag är lite hungrig

2.     det finns ett bageri mittemot

3.     åh, vi går dit

4.     vad vill du ha ?

5.     ett litet wienerbröd kanske ?

6.     vad är det ?

7.     ett wienerbröd är ett bakverk

8.     det är ett konstigt namn

9.     ja, det är därför att ordet kommer från staden Wien

10.Österrikes huvudstad ?

11.ja, många bakverk kommer från Wien

12.chokladbrödet också ?

13.ja, det heter först Schokoladencroissant

14.och man har bytt namn?

15.jag därför att de franska bagarna gör en ändring av receptet

16.vad gör de ?

17.de byter ut bröddegen mot smördeg

18.och man skapar namnet chokladbröd

19.ja, bagarnas bröd och chokladen som man ger som mellis till barnen

20.mellis, vad är det ?

21.det är det som man ger att äta till barnen på eftermiddagen

22.alltså chokladbrödet är inte franskt?

23.nej, det kommer från Österrike

24.det är två österrikare som importade receptet på kipferl 1837

25.« le kipferl » det är föregångaren till croissanten

26.de två österrikarna säljer sitt bröd i deras bageri ”Wienska bageriet”

27.och det är som vårt chokladbröd?

28.nej, det liknar en bulle

29.i västra Frankrike kallar man det chocolatine

30.varför kallar med det så?

31.därför att det första namnet var Schokoladenpain

32.och alltså kallade man det chocolatine

33.det finns en stor debatt i Frankrike hur man bör kalla detta wienerbröd

34.denna debatt är rolig

35.ja, kanske, men det första ordet det var chocolatine

36.kort efter döpte man det till chokladbröd

37.vet du hur man gör chokladbröd?

38.ja, här är receptet :

 

dialoguepainauchocolat

1.     j’ai une petite faim

2.     il y a une boulangerie en face

3.     ah, on y va

4.     qu’est-ce que tu veux ?

5.     une petite viennoiserie peut-être ?

6.     qu’est-ce que c’est ?

7.     une viennoiserie c’est une pâtisserie

8.     c’est un nom bizarre

9.     oui, c’est parce que le mot vient de la ville de Vienne

10.la capitale de l’Autriche ?

11.oui, beaucoup de pâtisseries viennent de Vienne

12.le pain au chocolat aussi ?

13.oui, il s’appelle d’abord Schokoladencroissant

14.et on a changé le nom ?

15.oui, parce que les boulangers français font un changement de la recette

16.qu’est-ce qu’ils font ?

17.ils remplacent la pâte à pain par la pâte feuilletée

18.et on crée le nom pain au chocolat

19.oui, le pain des boulangers et le chocolat qu’on donne comme goûter aux enfants

20.le goûter qu’est-ce que c’est ?

21.c’est ce qu’on donne à manger aux enfants l’après-midi

22.donc le pain au chocolat n’est pas francais ?

23.non, il vient d’Autriche

24.ce sont deux Autrichiens qui ont importé la recette du « kipferl » en 1837

25.le « kipferl » c’est l’ancêtre du croissant

26.les deux Autrichiens vendent leur pain au chocolat dans leur boulangerie « Boulangerie Viennoise »

27.et c’est comme notre pain au chocolat ?

28.non, il ressemble à une brioche

29.à l’ouest de la France on l’appelle chocolatine

30.pourquoi on l’appelle ainsi ?

31.parce que le premier nom était Schokoladenpain

32.et donc on l’appelait chocolatine

33.il y a un grand débat en France comment on doit appeler cette viennoiserie

34.ce débat est drôle

35.oui, peut-être mais le premier mot c’était chocolatine

36.peu après on l’a baptisé pain au chocolat

37.tu sais comment faire des pains au chocolat ?

38.oui, voici la recette :

recept chokladbröd

Ingredienser:

250 g mjöl, 5 g fint salt, 30 g strösocker, 10 g honung, 10 g färsk bagerijäst, 200 g smör, 120 g mjölk, några stavar mörk choklad...

Steg 1

Följ croissantreceptet.

Steg 2

När lamineringen (feuilletage) är klar och du har kavlat ut degen ska du inte skära trianglar utan små rektanglar i en chokladkakans bredd. Lägg chokladkakan på degrektangeln och rulla ihop den.

Steg 3

Precis som med croissanter kan du frysa chokladbröd i detta skede. Lägg chokladbröden på ett bakplåtspapper, var noga med att trycka lite med handen så att de inte rullar ut och expanderar. Låt jäsa i 1,5 till 2,5 timmar i rumstemperatur tills de nästan fördubblas i volym.

Steg 4

Pensla chokladbröden och sätt in dem i den heta ugnen på 230°C i 15 till 20 minuter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dialoguepainauchocolat

jag är lite hungrig

j’ai une petite faim

det finns ett bageri mittemot

il y a une boulangerie en face

åh, vi går dit

ah, on y va

vad vill du ha ?

qu’est-ce que tu veux ?

ett litet wienerbröd kanske ?

une petite viennoiserie peut-être ?

vad är det ?

qu’est-ce que c’est ?

ett wienerbröd är ett bakverk

une viennoiserie c’est une pâtisserie

det är ett konstigt namn

c’est un nom bizarre

ja, det är därför att ordet kommer från staden Wien

oui, c’est parce que le mot vient de la ville de Vienne

Österrikes huvudstad ?

la capitale de l’Autriche ?

ja, många bakverk kommer från Wien

oui, beaucoup de pâtisseries viennent de Vienne

chokladbrödet också ?

le pain au chocolat aussi ?

ja, det heter först Schokoladencroissant

oui, il s’appelle d’abord Schokoladencroissant

och man har bytt namn?

et on a changé le nom ?

jag därför att de franska bagarna gör en ändring av receptet

oui, parce que les boulangers francais font un changement de la recette

vad gör de ?

qu’est-ce qu’ils font ?

de byter ut bröddegen mot smördeg

ils remplacent la pâte à pain par la pâte feuilletée

och man skapar namnet chokladbröd

et on crée le nom pain au chocolat

ja, bagarnas bröd och chokladen som man ger som mellis till barnen

oui, le pain des boulangers et le chocolat qu’on donne comme goûter aux enfants

mellis, vad är det ?

le goûter qu’est-ce que c’est ?

det är det som man ger att äta till barnen på eftermiddagen

c’est ce qu’on donne à manger aux enfants l’après-midi

alltså chokladbrödet är inte franskt?

donc le pain au chocolat n’est pas francais ?

nej, det kommer från Österrike

non, il vient d’Autriche

det är två österrikare som importade receptet på kipferl 1837

ce sont deux Autrichiens qui ont importé la recette du « kipferl » en 1837

« le kipferl » det är föregångaren till croissanten

le « kipferl » c’est l’ancêtre du croissant

de två österrikarna säljer sitt bröd i deras bageri ”Wienska bageriet”

les deux Autrichiens vendent leur pain au chocolat dans leur boulangerie « Boulangerie Viennoise »

och det är som vårt chokladbröd?

et c’est comme notre pain au chocolat ?

nej, det liknar en bulle

non, il ressemble à une brioche

i västra Frankrike kallar man det chocolatine

à l’ouest de la France on l’appelle chocolatine

varför kallar med det så?

pourquoi on l’appelle ainsi ?

därför att det första namnet var Schokoladenpain

parce que le premier nom était Schokoladenpain

och alltså kallade man det chocolatine

et donc on l’appelait chocolatine

det finns en stor debatt i Frankrike hur man bör kalla detta wienerbröd

il y a un grand débat en France comment on doit appeler cette viennoiserie

denna debatt är rolig

ce débat est drôle

ja, kanske, men det första ordet det var chocolatine

oui, peut-être mais le premier mot c’était chocolatine

kort efter döpte man det till chokladbröd

peu après on l’a baptisé pain au chocolat

vet du hur man gör chokladbröd?

tu sais comment faire des pains au chocolat ?

ja, här är receptet :

oui, voici la recette :