Hejsan ! |
Bonjour ! |
Hejsan !
Hur är det ? |
Bonjour ! Ça va ? |
Tack, jag mår mycket bra och du ? |
Merci, ça va très bien et toi ? |
Sådär. |
Comme ci comme ça. |
Se
här min bror. |
Voilà/Voici mon frère. |
Hejsan. Vad heter du ? |
Bonjour. Tu t’appelles comment ? |
Jag heter Frédéric och du ? |
Bonjour. Je m’appelle Frédéric et
toi ? |
Jag
heter Stéphanie. |
Je m’appelle Stéphanie. |
Var
bor du ? |
Tu habites où ? |
Jag bor i Dijon och du ? |
J’habite à Dijon et toi ? |
Jag bor i Rennes. |
J’habite à Rennes. |
Hur
gammal är du ? |
Tu as quel âge ? |
Jag är 12 år och du ? |
J’ai 12 ans et toi ? |
Jag är 19 år. |
J’ai 19 ans. |
Hej
då ! |
Au revoir ! |
Hej
då ! |
Au revoir ! |
Hejsan ! |
|
Hejsan !
Hur är det ? |
|
Tack, jag mår mycket bra och du ? |
|
Sådär. |
|
Se
här min bror. |
|
Hejsan. Vad heter du ? |
|
Jag heter Frédéric och du ? |
|
Jag
heter Stéphanie. |
|
Var
bor du ? |
|
Jag bor i Dijon och du ? |
|
Jag bor i Rennes. |
|
Hur
gammal är du ? |
|
Jag är 12 år och du ? |
|
Jag är 19 år. |
|
Hej
då ! |
|
Hej
då ! |
|
Hejsan Frun ! |
Bonjour Madame! |
Hejsan Herrn ! En kaffe, tack. |
Bonjour Monsieur! Un café, s’il vous plaît. |
En kaffe till frun. |
Un café pour madame. |
Och en giffel också tack. |
Et un croissant aussi, s’il vous
plaît. |
Genast. |
Tout de suite. |
----------------------- |
---------- |
Varsågod ert kaffe och er giffel. |
Voilà votre café et votre croissant. |
Tack så mycket. Vad kostar det? |
Merci beaucoup. C’est combien ? |
Det
blir 2,50 euro frun. |
Ça fait 2,50 euros madame. |
Varsågod/Här är 3 euro herrn. |
Voilà 3 euros monsieur. |
Tack och här är 50 centimes. |
Merci et voilà 50 centimes. |
-------------------------------------- |
--------- |
Hej då och ha en bra dag ! |
Au revoir et bonne journée ! |
Tack
detsamma ! |
Merci pareillement ! |
Godkväll.
En glass tack. |
Bonsoir. Une glace, s’il vous plaît. |
|
Godkväll. Ja självklart. Vilken glass ? |
Bonsoir. Oui bien sûr. Quelle
glace ? |
|
Förlåt ? |
Pardon ? |
|
Vilken smak
(önskar ni) fröken ? |
Quel parfum (désirez-vous)
mademoiselle ? |
|
Åh, vanilj och choklad tack. |
Ah, vanille et chocolat s’il vous
plaît. |
|
Varsågod. Är det allt ? |
Voilà. C’est tout ? |
|
Ja, hur mycket kostar det ? |
Oui, c’est combien ? |
|
Det
kostar 3 euro tack. |
C’est 3 euros s’il vous plaît. |
|
Här är 3 euro herrn. |
Voilà 3 euros monsieur. |
|
Tack fröken och hej då. |
Merci mademoiselle et au revoir. |
|
Hej
då. |
Au revoir. |
|
Hejsan Frun ! |
Bonjour Madame! |
|
Hejsan Herrn ! En kaffe, tack. |
Bonjour Monsieur! Un café, s’il vous plaît. |
|
En kaffe till frun. |
Un café pour madame. |
|
Och en giffel också tack. |
Et un croissant aussi, s’il vous
plaît. |
|
Genast. |
Tout de suite. |
|
----------------------- |
---------- |
|
Varsågod ert kaffe och er giffel. |
Voilà votre café et votre croissant. |
|
Tack så mycket. Vad kostar det? |
Merci beaucoup. C’est combien ? |
|
Det
blir 2,50 euro frun. |
Ça fait 2,50 euros madame. |
|
Varsågod/Här är 3 euro herrn. |
Voilà 3 euros monsieur. |
|
Tack och här är 50 centimes. |
Merci et voilà 50 centimes. |
|
-------------------------------------- |
--------- |
|
Hej då och ha en bra dag ! |
Au revoir et bonne journée ! |
|
Tack
detsamma ! |
Merci pareillement ! |
|
Godkväll.
En glass tack. |
Bonsoir. Une glace, s’il vous plaît. |
Godkväll. Ja självklart. Vilken glass ? |
Bonsoir. Oui bien sûr. Quelle
glace ? |
Förlåt ? |
Pardon ? |
Vilken smak (önskar ni) fröken ? |
Quel parfum (désirez-vous)
mademoiselle ? |
Åh, vanilj och choklad tack. |
Ah, vanille et chocolat s’il vous
plaît. |
Varsågod. Är det allt ? |
Voilà. C’est tout ? |
Ja, hur mycket kostar det ? |
Oui, c’est combien ? |
Det
kostar 3 euro tack. |
C’est 3 euros s’il vous plaît. |
Här är 3 euro herrn. |
Voilà 3 euros monsieur. |
Tack fröken och hej då. |
Merci mademoiselle et au revoir. |
Hej
då. |
Au revoir. |
Hejsan ! |
Bonjour ! |
Hejsan ! Vad önskas ? |
Bonjour ! Vous désirez ? |
Jag skulle vilja ha en pannkaka tack. |
Je voudrais une crêpe s’il vous
plaît. |
Självklart. Vilken ? (Vilken pannkaka) |
Bien sûr. Laquelle ? (Quelle
crêpe) |
Jag tar en pannkaka med smör tack. |
Je prends une crêpe au beurre s’il
vous plaît. |
Mycket bra. Är det allt ? (Var det bra så ?/Och med detta ?) |
Très bien. C’est tout ? (Ce sera
tout ?/Et avec ça) |
En
dricka också. |
Une boisson aussi. |
Ja, jag har Orangina eller apelsinjuice. |
Oui, j’ai Orangina ou jus d’orange. |
Jag tar en Orangina tack. |
Je prends une Orangina s’il vous
plaît. |
Varsågod. Det blir 4,25 euro tack. |
Voilà. Ça fait 4,25 euros s’il vous
plaît. |
Varsågod
5 euro. |
Voilà 5 euros. |
Tack och här är er växel. |
Merci et voici votre monnaie. |
Tack och hej då. |
Merci et au revoir. |
Hej
då. |
Au revoir. |
Hejsan ! |
Bonjour ! |
Hejsan ! Vad önskas ? |
Bonjour ! Vous désirez ? |
Jag skulle vilja ha en pannkaka tack. |
Je voudrais une crêpe s’il vous
plaît. |
Självklart. Vilken ? (Vilken pannkaka) |
Bien sûr. Laquelle ? (Quelle
crêpe) |
Jag tar en pannkaka med smör tack. |
Je prends une crêpe au beurre s’il
vous plaît. |
Mycket bra. Är det allt ? (Var det bra så ?/Och med detta ?) |
Très bien. C’est tout ? (Ce sera
tout ?/Et avec ça) |
En
dricka också. |
Une boisson aussi. |
Ja, jag har Orangina eller apelsinjuice. |
Oui, j’ai Orangina ou jus d’orange. |
Jag tar en Orangina tack. |
Je prends une Orangina s’il vous
plaît. |
Varsågod. Det blir 4,25 euro tack. |
Voilà. Ça fait 4,25 euros s’il vous
plaît. |
Varsågod
5 euro. |
Voilà 5 euros. |
Tack och här är er växel. |
Merci et voici votre monnaie. |
Tack och hej då. |
Merci et au revoir. |
Hej
då. |
Au revoir. |
Godkväll. |
Bonsoir. |
Godkväll.
Vad önskas ? |
Bonsoir. Vous désirez ? |
Jag skulle vilja ha en baguette tack. |
Je voudrais une baguette s’il vous
plaît. |
Ja och med detta ? (Var det bra så ?) |
Oui et avec ça ? |
Vad är det ? |
Qu’est-ce que c’est ? |
Det, det är ett chokladbröd. |
Ça, c’est un pain au chocolat. |
Är
det gott ? |
C’est bon ? |
Åh ja, det är mycket gott ! |
Ah oui, c’est très bon ! |
Då så, två chokladbröd också. |
Alors, deux pains au chocolat aussi. |
Och
varsågod herrn. |
Et voilà monsieur. |
Tack. Vad blir det ? |
Merci. Ça fait combien ? |
Det blir 3,60 euro tack. |
Ça fait 3,60 euros s’il vous plaît. |
Varsågod 4 euro frun. |
Voilà 4 euros madame. |
Tack och här är er växel. |
Merci et voici votre monnaie. |
Tack och hej då. |
Merci et au revoir. |
Hej då och ha en trevlig kväll ! |
Au revoir et bonne soirée ! |
Tack
detsamma ! |
Merci pareillement ! |
Godkväll. |
Bonsoir. |
Godkväll.
Vad önskas ? |
Bonsoir. Vous désirez ? |
Jag skulle vilja ha en baguette tack. |
Je voudrais une baguette s’il vous
plaît. |
Ja och med detta ? (Var det bra så ?) |
Oui et avec ça ? |
Vad är det ? |
Qu’est-ce que c’est ? |
Det, det är ett chokladbröd. |
Ça, c’est un pain au chocolat. |
Är
det gott ? |
C’est bon ? |
Åh ja, det är mycket gott ! |
Ah oui, c’est très bon ! |
Då så, två chokladbröd också. |
Alors, deux pains au chocolat aussi. |
Och
varsågod herrn. |
Et voilà monsieur. |
Tack. Vad blir det ? |
Merci. Ça fait combien ? |
Det blir 3,60 euro tack. |
Ça fait 3,60 euros s’il vous plaît. |
Varsågod 4 euro frun. |
Voilà 4 euros madame. |
Tack och här är er växel. |
Merci et voici votre monnaie. |
Tack och hej då. |
Merci et au revoir. |
Hej då och ha en trevlig kväll ! |
Au revoir et bonne soirée ! |
Tack
detsamma ! |
Merci pareillement ! |
Ursäkta mig frun, Notre Dame tack ? (Var ligger Notre Dame) |
Excusez-moi madame, le Notre Dame
s’il vous plaît. (Où se trouve le Notre Dame) |
Ja, det är enkelt. Det är rakt fram. |
Oui, c’est facile. C’est tout droit. |
Rakt
fram ? |
Tout droit ? |
Ja och sedan till vänster därborta. |
Oui, et ensuite à gauche là-bas. |
Ok. Är det långt ? |
D’accord. C’est loin ? |
Åh nej, inte alls. |
Ah non, pas du tout. |
Mycket bra. Tack så mycket frun. |
Très bien. Merci beaucoup madame. |
Ingen
orsak fröken. |
De rien mademoiselle. |
------------------------------------- |
----------------- |
Ursäkta mig, jag letar efter tunnelbanan tack. |
Excusez-moi, je cherche le métro s’il
vous plaît. |
Ja, det är den andra gatan till höger därborta. |
Oui, c’est la deuxième rue à droite
là-bas. |
Den andra gatan till höger ? |
La deuxième rue à droite ? |
Ja, därborta har ni tunnelbanan. |
Oui, là-bas vous avez le métro. |
Ok. Tack herrn. |
D’accord. Merci monsieur. |
Ingen orsak frun. |
De rien madame. |
------------------------------ |
------------------------- |
Ursäkta mig herrn, var ligger järnvägsstationen
tack ? |
Excusez-moi monsieur, où se trouve la
gare s’il vous plaît ? |
Järnvägsstationen ? Det är långt härifrån. |
La gare ? C’est loin d’ici. |
Jaså ? |
Ah bon ? |
Ja, ni tar den första gatan till vänster, sedan
är det den fjärde gatan till höger. |
Oui, vous prenez la première rue à
gauche, ensuite c’est la quatrième rue à droite. |
Jag
förstår. Tack herrn. |
Je comprends. Merci monsieur. |
Ingen orsak fröken et ha en bra dag ! |
De rien mademoiselle et bonne
journée ! |
Tack
detsamma ! |
Merci pareillement ! |
Ursäkta mig frun, Notre Dame tack ? (Var ligger Notre Dame) |
Excusez-moi
madame, le Notre Dame s’il vous plaît. (Où se trouve le Notre Dame) |
Ja, det är enkelt. Det är rakt fram. |
Oui,
c’est facile. C’est tout droit. |
Rakt
fram ? |
Tout
droit ? |
Ja och sedan till vänster därborta. |
Oui,
et ensuite à gauche là-bas. |
Ok. Är det långt ? |
D’accord.
C’est loin ? |
Åh nej, inte alls. |
Ah
non, pas du tout. |
Mycket bra. Tack så mycket frun. |
Très
bien. Merci beaucoup madame. |
Ingen
orsak fröken. |
De
rien mademoiselle. |
------------------------------------- |
----------------- |
Ursäkta mig, jag letar efter tunnelbanan tack. |
Excusez-moi,
je cherche le métro s’il vous plaît. |
Ja, det är den andra gatan till höger därborta. |
Oui,
c’est la deuxième rue à droite là-bas. |
Den andra gatan till höger ? |
La
deuxième rue à droite ? |
Ja, därborta har ni tunnelbanan. |
Oui,
là-bas vous avez le métro. |
Ok. Tack herrn. |
D’accord.
Merci monsieur. |
Ingen orsak frun. |
De
rien madame. |
------------------------------ |
------------------------- |
Ursäkta mig herrn, var ligger järnvägsstationen
tack ? |
Excusez-moi
monsieur, où se trouve la gare s’il vous plaît ? |
Järnvägsstationen ? Det är långt härifrån. |
La
gare ? C’est loin d’ici. |
Jaså ? |
Ah
bon ? |
Ja, ni tar den första gatan till vänster, sedan
är det den fjärde gatan till höger. |
Oui,
vous prenez la première rue à gauche, ensuite c’est la quatrième rue à
droite. |
Jag
förstår. Tack herrn. |
Je
comprends. Merci monsieur. |
Ingen orsak fröken et ha en bra dag ! |
De
rien mademoiselle et bonne journée ! |
Tack
detsamma ! |
Merci
pareillement ! |
Hejsan ! Jag skulle vilja ha sex biljetter tack. |
Bonjour ! Je voudrais six
tickets s’il vous plaît. |
Hejsan ! För tunnelbanan ? |
Bonjour ! Pour le métro ? |
Ja och för bussen. |
Oui et pour le bus. |
Sex tunnelbanebiljetter alltså ? |
Six tickets de métro alors (donc)? |
Ja och en tunnelbanekarta tack. |
Oui et un plan de métro s’il vous
plaît. |
Vill ni inte ha ett rabatthäfte ? |
Vous ne voulez pas un carnet ? |
Ett rabatthäfte ? Vad är det ? |
Un carnet ? Qu’est-ce que
c’est ? |
Det är tio tunnelbanebiljetter och det är billigare. |
C’est dix tickets de métro et c’est
moins cher. |
Ok. Ett rabatthäfte då. |
D’accord. Un carnet alors. |
Är det allt ? |
C’est tout ? |
Jag skulle också vilja ha en biljett för en dag. |
Je voudrais aussi un ticket pour un
jour. |
En tunnelbanebiljett för en dag ? |
Un ticket de métro pour une
journée ? |
Ja
just det. |
Oui, c’est ça. |
För
Paris ? |
Pour Paris ? |
Ja. |
Oui. |
Alltså två zoner. Biljetten heter Mobilis. |
Donc deux zones. Le ticket s’appelle
Mobilis. |
Ok. Vad blir det ? |
D’accord. Ça fait combien ? |
Det blir 16,35 euro tack. |
Ça fait 16,35 euros s’il vous plaît. |
Varsågod 20 euro herrn. |
Voilà 20 euros monsieur. |
Tack och här är er växel och era biljetter. |
Merci et voici votre monnaie et vos
tickets. |
Tack och hej då. |
Merci au revoir. |
Hej
då. |
Au revoir. |
Hejsan ! Jag skulle vilja ha sex biljetter
tack. |
Bonjour !
Je voudrais six tickets s’il vous plaît. |
Hejsan ! För tunnelbanan ? |
Bonjour !
Pour le métro ? |
Ja och för bussen. |
Oui
et pour le bus. |
Sex tunnelbanebiljetter alltså ? |
Six
tickets de métro alors (donc)? |
Ja och en tunnelbanekarta tack. |
Oui
et un plan de métro s’il vous plaît. |
Vill ni inte ha ett rabatthäfte ? |
Vous
ne voulez pas un carnet ? |
Ett rabatthäfte ? Vad är det ? |
Un
carnet ? Qu’est-ce que c’est ? |
Det är tio tunnelbanebiljetter och det är
billigare. |
C’est
dix tickets de métro et c’est moins cher. |
Ok. Ett rabatthäfte då. |
D’accord.
Un carnet alors. |
Är det allt ? |
C’est
tout ? |
Jag skulle också vilja ha en biljett för en dag. |
Je
voudrais aussi un ticket pour un jour. |
En tunnelbanebiljett för en dag ? |
Un
ticket de métro pour une journée ? |
Ja
just det. |
Oui,
c’est ça. |
För
Paris ? |
Pour
Paris ? |
Ja. |
Oui. |
Alltså två zoner. Biljetten heter Mobilis. |
Donc
deux zones. Le ticket s’appelle Mobilis. |
Ok. Vad blir det ? |
D’accord.
Ça fait combien ? |
Det blir 16,35 euro tack. |
Ça
fait 16,35 euros s’il vous plaît. |
Varsågod 20 euro herrn. |
Voilà
20 euros monsieur. |
Tack och här är er växel och era biljetter. |
Merci
et voici votre monnaie et vos tickets. |
Tack och hej då. |
Merci
au revoir. |
Hej
då. |
Au
revoir. |
Ursäkta mig, jag letar efter bussen till
Eiffeltornet tack. |
Excusez-moi je cherche le bus pour la
Tour Eiffel, s’il vous plaît. |
Ja, det är bakom järnvägsstationen därborta. |
Oui, c’est derrière la gare là-bas. |
Vilket nummer är det ? |
C’est quel numéro ? |
Det är buss nummer 69. |
C’est le bus numéro 69. |
Och den går till Eiffeltornet ? |
Et il va à la Tour Eiffel ? |
Ja absolut. Den stannar precis framför
Eiffeltornet. |
Oui absolument. Il s’arrête juste
devant la Tour Eiffel. |
Ok. Tack så mycket. |
D’accord merci beaucoup. |
Ingen orsak. |
De rien. |
------------------------------------ |
------------------------- |
Ursäkta mig, för att åka till Montmartre tack ? |
Excusez-moi, pour aller à Montmartre,
s’il vous plaît ? |
Ja, tunnelbanan är därborta. |
Oui, le métro est là-bas. |
Och vilken linje är det ? |
Et c’est quelle ligne ? |
Ni tar linje fem ända till staionen Jaurès. |
Vous prenez la ligne cinq jusqu’à la
station Jaurès. |
Ja och sedan ? |
Oui et ensuite ? |
Sedan byter ni och ni tar linje två. |
Ensuite vous changez et vous prenez
la ligne deux. |
Och vilken station är det ?/Och var går jag
av? |
Et c’est quelle station ? /Et je
descends où ? |
Det är stationen Anvers./Ni går av på Anvers. |
C’est la station Anvers./Vous
descendez à Anvers. |
Tack så mycket ! |
Merci beaucoup ! |
Ingen
orsak. |
De rien. |
Ursäkta mig, jag letar efter bussen till
Eiffeltornet tack. |
Excusez-moi
je cherche le bus pour la Tour Eiffel, s’il vous plaît. |
Ja, det är bakom järnvägsstationen därborta. |
Oui,
c’est derrière la gare là-bas. |
Vilket nummer är det ? |
C’est
quel numéro ? |
Det är buss nummer 69. |
C’est
le bus numéro 69. |
Och den går till Eiffeltornet ? |
Et
il va à la Tour Eiffel ? |
Ja absolut. Den stannar precis framför
Eiffeltornet. |
Oui
absolument. Il s’arrête juste devant la Tour Eiffel. |
Ok. Tack så mycket. |
D’accord
merci beaucoup. |
Ingen orsak. |
De rien. |
------------------------------------ |
------------------------- |
Ursäkta mig, för att åka till Montmartre
tack ? |
Excusez-moi,
pour aller à Montmartre, s’il vous plaît ? |
Ja, tunnelbanan är därborta. |
Oui,
le métro est là-bas. |
Och vilken linje är det ? |
Et
c’est quelle ligne ? |
Ni tar linje fem ända till staionen Jaurès. |
Vous
prenez la ligne cinq jusqu’à la station
Jaurès. |
Ja och sedan ? |
Oui
et ensuite ? |
Sedan byter ni och ni tar linje två. |
Ensuite
vous changez et vous prenez la ligne deux. |
Och vilken station är det ?/Och var går jag
av? |
Et
c’est quelle station ? /Et je descends où ? |
Det är stationen Anvers./Ni går av på Anvers. |
C’est
la station Anvers./Vous descendez à Anvers. |
Tack så mycket ! |
Merci
beaucoup ! |
Ingen
orsak. |
De
rien. |