Hejsan ! |
Bonjour ! |
Hejsan ! Hur är det ? |
Bonjour ! Ça va ? |
Tack, jag mår mycket bra och du ? |
Merci, ça va très bien et
toi ? |
Sådär. |
Comme ci comme ça. |
Se här min bror. |
Voilà/Voici mon frère. |
Hejsan. Vad heter du ? |
Bonjour. Tu t’appelles
comment ? |
Jag heter Frédéric och du ? |
Bonjour. Je m’appelle Frédéric
et toi ? |
Jag heter Stéphanie. |
Je m’appelle Stéphanie. |
Var bor du ? |
Tu habites où ? |
Jag bor i Dijon och du ? |
J’habite à Dijon et toi ? |
Jag bor i Rennes. |
J’habite à Rennes. |
Hur gammal är du ? |
Tu as quel âge ? |
Jag är 12 år och du ? |
J’ai 12 ans et toi ? |
Jag är 19 år. |
J’ai 19 ans. |
Hej då ! |
Au revoir ! |
Hej då ! |
Au revoir ! |
Hejsan Frun ! |
Bonjour Madame! |
Hejsan Herrn ! En kaffe, tack. |
Bonjour Monsieur! Un café, s’il vous plaît. |
En kaffe till frun. |
Un café pour madame. |
Och en giffel också tack. |
Et un croissant aussi, s’il
vous plaît. |
Genast. |
Tout de suite. |
----------------------- |
---------- |
Varsågod ert kaffe och er giffel. |
Voilà votre café et votre
croissant. |
Tack så mycket. Vad kostar det? |
Merci beaucoup. C’est
combien ? |
Det blir 2,50 euro frun. |
Ça fait 2,50 euros madame. |
Varsågod/Här är 3 euro herrn. |
Voilà 3 euros monsieur. |
Tack och här är 50 centimes. |
Merci et voilà 50 centimes. |
-------------------------------------- |
--------- |
Hej då och ha en bra dag ! |
Au revoir et bonne
journée ! |
Tack detsamma ! |
Merci pareillement ! |
Godkväll. En glass
tack. |
Bonsoir. Une glace, s’il vous plaît. |
Godkväll.
Ja självklart. Vilken glass ? |
Bonsoir. Oui bien sûr. Quelle glace ? |
Förlåt ? |
Pardon ? |
Vilken smak (önskar ni) frun ? |
Quel parfum (désirez-vous) mademoiselle ? |
Åh,
vanilj och choklad tack. |
Ah, vanille et chocolat s’il vous plaît. |
Varsågod. Är det allt ? |
Voilà. C’est tout ? |
Ja,
hur mycket kostar det ? |
Oui, c’est combien ? |
Det kostar 3 euro
tack. |
C’est 3 euros s’il vous plaît. |
Här är 3 euro herrn. |
Voilà 3 euros monsieur. |
Tack
fröken och hej då. |
Merci mademoiselle et au revoir. |
Hej då. |
Au revoir. |
Hejsan ! |
Bonjour ! |
Hejsan ! Vad önskas ? |
Bonjour ! Vous désirez ? |
Jag
skulle vilja ha en pannkaka tack. |
Je voudrais une crêpe s’il vous plaît. |
Självklart. Vilken ? (Vilken pannkaka) |
Bien sûr. Laquelle ? (Quelle crêpe) |
Jag
tar en pannkaka med smör tack. |
Je prends une crêpe au beurre s’il vous plaît. |
Mycket bra. Är det allt ? (Var det bra så ?/Och med detta ?) |
Très bien. C’est tout ? (Ce sera
tout ?/Et avec ça) |
En dricka också. |
Une boisson aussi. |
Ja,
jag har Orangina eller apelsinjuice. |
Oui, j’ai Orangina ou jus d’orange. |
Jag
tar en Orangina tack. |
Je prends une Orangina s’il vous plaît. |
Varsågod.
Det blir 4,25 euro tack. |
Voilà. Ça fait 4,25 euros s’il vous plaît. |
Varsågod 5 euro. |
Voilà 5 euros. |
Tack och här är er växel. |
Merci et voici votre monnaie. |
Tack och hej då. |
Merci et au revoir. |
Hej då. |
Au revoir. |
Godkväll. |
Bonsoir. |
Godkväll. Vad önskas ? |
Bonsoir. Vous désirez ? |
Jag skulle vilja ha en baguette tack. |
Je voudrais une baguette s’il
vous plaît. |
Ja och med detta ? (Var det bra så ?) |
Oui et avec ça ? |
Vad är det ? |
Qu’est-ce que c’est ? |
Det, det är ett chokladbröd. |
Ça, c’est un pain au chocolat. |
Är det gott ? |
C’est bon ? |
Åh ja, det är mycket gott ! |
Ah oui, c’est très bon ! |
Då så, två chokladbröd också. |
Alors, deux pains au chocolat
aussi. |
Och varsågod herrn. |
Et voilà monsieur. |
Tack. Vad blir det ? |
Merci. Ça fait combien ? |
Det blir 3,60 euro tack. |
Ça fait 3,60 euros s’il vous
plaît. |
Varsågod 4 euro frun. |
Voilà 4 euros madame. |
Tack och här är er växel. |
Merci et voici votre monnaie. |
Tack och hej då. |
Merci et au revoir. |
Hej då och ha en trevlig kväll ! |
Au revoir et bonne
soirée ! |
Tack detsamma ! |
Merci pareillement ! |
Ursäkta mig frun, Notre Dame tack ? (Var ligger
Notre Dame) |
Excusez-moi madame, le Notre
Dame s’il vous plaît. (Où se trouve le Notre Dame) |
Ja, det är enkelt. Det är rakt fram. |
Oui, c’est facile. C’est tout
droit. |
Rakt fram ? |
Tout droit ? |
Ja och sedan till vänster därborta. |
Oui, et ensuite à gauche
là-bas. |
Ok. Är det långt ? |
D’accord. C’est loin ? |
Åh nej, inte alls. |
Ah non, pas du tout. |
Mycket bra. Tack så mycket frun. |
Très bien. Merci beaucoup
madame. |
Ingen orsak fröken. |
De rien mademoiselle. |
------------------------------------- |
----------------- |
Ursäkta mig, jag letar efter tunnelbanan tack. |
Excusez-moi, je cherche le
métro s’il vous plaît. |
Ja, det är den andra gatan till höger därborta. |
Oui, c’est la deuxième rue à
droite là-bas. |
Den andra gatan till höger ? |
La deuxième rue à
droite ? |
Ja, därborta har ni tunnelbanan. |
Oui, là-bas vous avez le
métro. |
Ok. Tack herrn. |
D’accord. Merci monsieur. |
Ingen orsak frun. |
De rien madame. |
------------------------------ |
------------------------- |
Ursäkta mig herrn, var ligger järnvägsstationen
tack ? |
Excusez-moi monsieur, où se
trouve la gare s’il vous plaît ? |
Järnvägsstationen ? Det är långt härifrån. |
La gare ? C’est loin
d’ici. |
Jaså ? |
Ah bon ? |
Ja, ni tar den första gatan till vänster, sedan
är det den fjärde gatan till höger. |
Oui, vous prenez la première
rue à gauche, ensuite c’est la quatrième rue à droite. |
Jag förstår. Tack herrn. |
Je comprends. Merci monsieur. |
Ingen orsakfröken et ha en bra dag ! |
De rien mademoiselle et bonne
journée ! |
Tack detsamma ! |
Merci pareillement ! |
Hejsan ! Jag skulle vilja ha sex biljetter tack. |
Bonjour ! Je voudrais six
tickets s’il vous plaît. |
Hejsan ! För tunnelbanan ? |
Bonjour ! Pour le
métro ? |
Ja och för bussen. |
Oui et pour le bus. |
Sex tunnelbanebiljetter alltså ? |
Six tickets de métro alors
(donc)? |
Ja och en tunnelbanekarta tack. |
Oui et un plan de métro s’il
vous plaît. |
Vill ni inte ha ett rabatthäfte ? |
Vous ne voulez pas un
carnet ? |
Ett rabatthäfte ? Vad är det ? |
Un carnet ? Qu’est-ce que
c’est ? |
Det är tio tunnelbanebiljetter och det är
billigare. |
C’est dix tickets de métro et
c’est moins cher. |
Ok. Ett rabatthäfte då. |
D’accord. Un carnet alors. |
Är det allt ? |
C’est tout ? |
Jag skulle också vilja ha en biljett för en dag. |
Je voudrais aussi un ticket
pour un jour. |
En tunnelbanebiljett för en dag ? |
Un ticket de métro pour une
journée ? |
Ja just det. |
Oui, c’est ça. |
För Paris ? |
Pour Paris ? |
Ja. |
Oui. |
Alltså två zoner. Biljetten heter Mobilis. |
Donc deux zones. Le ticket s’appelle
Mobilis. |
Ok. Vad blir det ? |
D’accord. Ça fait
combien ? |
Det blir 16,35 euro tack. |
Ça fait 16,35 euros s’il vous
plaît. |
Varsågod 20 euro herrn. |
Voilà 20 euros monsieur. |
Tack och här är er växel och era biljetter. |
Merci et voici votre monnaie et
vos tickets. |
Tack och hej då. |
Merci au revoir. |
Hej då. |
Au revoir. |
Ursäkta mig, jag letar efter bussen till Eiffeltornet
tack. |
Excusez-moi je cherche le bus
pour la Tour Eiffel, s’il vous plaît. |
Ja, det är bakom järnvägsstationen därborta. |
Oui, c’est derrière la gare
là-bas. |
Vilket nummer är det ? |
C’est quel numéro ? |
Det är buss nummer 69. |
C’est le bus numéro 69. |
Och den går till Eiffeltornet ? |
Et il va à la Tour
Eiffel ? |
Ja absolut. Den stannar precis framför
Eiffeltornet. |
Oui absolument. Il s’arrête
juste devant la Tour Eiffel. |
Ok. Tack så mycket. |
D’accord merci beaucoup. |
Ingen orsak. |
De rien. |
------------------------------------ |
------------------------- |
Ursäkta mig, för att åka till Montmartre tack ? |
Excusez-moi, pour aller à Montmartre,
s’il vous plaît ? |
Ja, tunnelbanan är därborta. |
Oui, le métro est là-bas. |
Och vilken linje är det ? |
Et c’est quelle ligne ? |
Ni tar linje fem ända till staionen Jaurès. |
Vous prenez la ligne cinq
jusqu’à la station Jaurès. |
Ja och sedan ? |
Oui et ensuite ? |
Sedan byter ni och ni tar linje två. |
Ensuite vous changez et vous
prenez la ligne deux. |
Och vilken station är det ?/Och var går jag
av? |
Et c’est quelle station ?
/Et je descends où ? |
Det är stationen Anvers./Ni går av på Anvers. |
C’est la station Anvers./Vous
descendez à Anvers. |
Tack så mycket ! |
Merci beaucoup ! |
Ingen orsak. |
De rien. |