Petits mots utiles

 

när

quand

då, när

lorsque

innan, före

avant

efter

après

efter (i tid)

au bout de

framför

devant

bakom

derrière

över

au-dessus de

under

au-dessous de

utan

sans

för, för att

pour

ända till

jusqu’à

för att

afin que

så, på detta sätt, sålunda

ainsi

visserligen

certes

emellertid

cependant

emedan

tandis que

tidig

tôt

sen

tard

för mycket

trop

lite

peu

så mycket

tant

lika mycket, lika många

autant

aldrig

ne...jamais

knappast

ne...guère

knappt

à peine

särskilt, framförallt

surtout

även, också

également

tydligen, givetvis

évidemment

fastän, trots att

bien que

fastän, trots att

quoique

trots

malgré

tack vare

grâce à

i brist på

faute de

hädanefter

désormais

alltså

donc

vars

dont

kanske

peut-être

redan (från)

dès

så snart som

dès que

klar, tydlig

net

även, t.o.m.

même

t.o.m.

voire

(allt)sedan

depuis

alltid, fortfarande

toujours

ofta

souvent

ibland

parfois

ibland

quelquefois

då, så, på den tiden

alors

hur mycket, hur många

combien

hur, hur sa, vad

comment

vad

quoi

därborta

là-bas

här

ici

troligen

probablement

alldeles

tout à fait

nämligen

en effet

i alla fall

quand même

inte ens

même pas

ändå, likväl

pourtant

men

mais

om, så

si

i mitten av

au milieu de

mittemot

en face de

bredvid

à côté de

dessutom

en plus

snarare

plutôt

tidigare

plus tôt

ty, för att

car

plötsligt

soudain

under (tiden), medan

pendant

hel, helt

entier entière

mot

contre

inte alls

pas du tout

vad beträffar

quant à

där, var

eller

ou

för övrigt

d’ailleurs

på annat håll, någon annanstans

ailleurs

enligt

selon

tillräckligt, ganska, nog

assez

bara

ne...que

endast, bara

seulement

inte längre, inte mer

ne...plus

ännu, fortfarande

encore

så, så till den grad

tellement

man

on

mellan

entre

bland annat

entre autres

för...sedan, det finns

il y a

varken...eller

ne...ni...ni

enligt

d’après

eftersom

puisque

därför att

parce que

så snart som, snart, strax, genast

aussitôt

för att

pour que

utan att

sans que

inte desto mindre, ändå

néanmoins

däremot

en revanche

däremot

par contre

med hänsyn till

vu (que)

hur...än

tout...que + indikativ

hur...än

pour...que + subjonctif

antingen...eller

soit...soit

både...och

et...et

inte alls

ne...point

så länge som

tant que

därefter

puis

sedan, därefter

ensuite

på grund av

en raison de

på grund av

à cause de

i förhållande till

à raison de

följaktligen

par conséquent

följaktligen

en conséquence

eftersom

attendu que

eftersom, som

comme

i, om

dans

mycket (adv)

très

mycket, många

beaucoup

trots

en dépit de

i egenskap av

en tant que

även om

quitte à + infinitiv

även om

même si

så att

de sorte que

medan, under det att

alors que

allt eftersom

à mesure que

åtminstone

du moins

dessutom

en outre

men nu (är det så att)

or

för resten

du reste

liksom

de même que

i allmänhet

en général

samma, lika

pareil

likväl, dock

toutefois

i alla fall, ändå

tout de même

hur...än

si...que + subjonctif

hur...än

quelque...que + subjonctif

om inte

à moins que + subjonctif

på villkor att

à condition que + subjonctif

som om

comme si

i fall att

au cas où + conditionnel

trots allt, i alla fall

quand bien même

å ena sidan...å andra sidan

d’une part...d’autre part

på kort sikt

à court terme

under förevändning att

sous prétexte que

ok

d’accord

egentligen, i grund och botten

au fond

närmare bestämt, egentligen

à vrai dire

i själva verket

en réalité

faktiskt

en fait

faktiskt

effectivement

apropå, för övrigt, till saken

au fait

i förhållande till

par rapport à

med hänsyn till, gentemot

à l’égard de

gentemot

envers

ungefär, cirka

vers

ungefär, cirka

environ

ungefär, nästan

à peu près

nära

près de

långtifrån

loin de

 

LES PRÉPOSITIONS

1.       en France

2.       à Västerås

3.       à gauche

4.       au cinéma

5.       jouer au basket

6.       jouer de la guitare

7.       en 2001

8.       en mars

9.       à 17.30

10.    en Suède

11.    j’ai mal à la tête

12.    il habite à Köping

13.    c’est au Danemark

14.    un livre en / de papier

15.    en train

16.    une pizza au jambon

17.    aller chez le dentiste

18.    je viens de Norvège

19.    en face de la gare

20.    faire du sport

 

 

 

 

 

LES PRÉPOSITIONS 1

 

Pérec habite en France est elle est née à Nice en juin. Je voudrais une crêpe au sucre, une galette au jambon et aux champignons et puis une pizza au fromage. Vous avez des glaces à la vanille? Non, nous n’avons que des glaces au chocolat et à la fraise. Tu es né en quelle année? Moi, je suis né au mois de novembre 1966. Il a fait froid à Lyon cet hiver. Normalement il ne fait pas si froid en hiver. Il habite en ville ou à la campagne? Moi, j’habite (à) Sundsvall. C’est en Suède? Oui, dans la Suède profonde.  Vous n’auriez pas 5 Francs sur vous, s’il vous plaît? Ah, je suis malade! J’ai mal à la tête, au ventre, au dos et à la poitrine. Pourtant je suis sous antibiotiques. Prenez un cachet de Fervex et vous allez voir! Dans une heure vous irez déjà mieux. Moi, j’ai guéri 12 personnes en deux heures! Qu’est-ce que tu as fait pendant les vacances? Vous partez à quelle heure? Dans 10 minutes! C’est-à-dire à 16.30.  Elle est belle ta montre! Oui, elle est en or. J’ai aussi une maison en/de bois. Elles sont belles tes tasses à thé! Oui, tu veux une tasse de thé? Mon frère habite aux États-Unis, à Chicago et sa femme vient du Danemark. Lui, il vient de Suède, bien sûr. J’ai acheté une machine à coudre, du papier à lettres et une machine à laver. Les pneus à clous sont interdits en Europe? Seulement en France.

 

LES PRÉPOSITIONS 2

 

Henri Beyle est né à Grenoble, en 1811, au mois d’avril. Avril, c’est en été? Non, au printemps. Après, Stendahl s’est installé dans la belle ville de Rouen, près de Paris, et à 355 kms de Lyon. A l’école il a tout appris par cœur. Il était brillant à l'école. Il avait toujours 20 sur 20 en français,  en histoire et en dessin. Plus tard, il partira souvent en  Espagne, au Portugal et en Italie. Toujours en train et en  voiture. Des fois il partait à pied à Chamonix. Il n’est jamais parti aux États-Unis. Mais ses cousins habitaient au Canada. dans sa chambre, il mettait toujours ses livres de mathématiques sous le lit et ses livres préférés sur le bureau. à côté du coussin, il mettait la Bible. Il lisait vite. En deux jours il avait fini un gros pavé de 700 pages. Henri Beyle a commencé à écrire sous le pseudonyme de Stendahl, le nom d’un petit village en Allemagne, en Westphalie, dans le petit département qui s’appelle Nürittigen. Stendahl était un gourmand. Il mangeait d’énormes pizzas au jambon, à l'oignon, au fromage et aux olives.En dessert, des glaces à la vanille, aux fraises et au chocolat. Il adorait le jambon de Bayonne et le salami du Danemark. Il est mort en 1886, à Paris, une crêpe au sucre dans la bouche.

 

LES PRÉPOSITIONS 3

 

1.en plastique

2.en septembre

3.aux Pays-Bas

4.en 1997

5.une tasse de café chaud

6.une boîte aux lettres

7.en bateau

8.je viens d'Islande

9.il travaille en Norvège

10. sous anti-biotiques

11. une chambre à deux lits

12. à 5 heures

13.à Londres

14.à Madrid

15.au cinéma

16.en hiver

17.en ville

18. jouer au hockey

19. jouer au tarot

20. jouer du piano

21. jouer de la guitare

22. jouer à la pétanque (f)

23. jouer au poker

24. la chasse au trésor (m)  skattjakten

25. la pêche au hareng (m)

26. une machine à calculer

27. un écran à couleur

28. une cravate à carreaux

29. une machine à coudre (symaskin)

30. un fer à repasser (strykjärn)

31. on mange au restaurant

32. en Afrique

33. en taxi

34. en bois

35. en automne

36. au mois de février

37. un café au lait

38. des bonbons à la menthe

39. du paper à lettres

40. une soupe aux légumes

41. À quelle heure?

42. fait à la main

43. mal à la tête

44. mal aux dents

45. une galette aux œufs

46. j’habite à Bergsåker

 

LES PRONOMS RELATIFS

1

Tu connais la femme qui travaille à la poste ?

2

Vous habitez dans la maison qui est rouge ?

3

C’est moi qui ai raison !

4

Tu connais la femme qui s’appelle Karine ?

5

Je connais la femme que tu aimes beaucoup.

6

Nous croyons que vous avez raison.

7

C’est ce qu’on appelle un croque-madame.

8

C’est l’obélisque à la Place de la Concorde qui est le plus vieux monument de Paris.

9

C’est la vedette que vous aimez ?

10

C’est la vedette qui vous aime ?

 

L’ARTICLE PARTITIF

 

1) Je mange de la viande, du poisson et des légumes.

2) Il boit beaucoup de bière et peu de lait.

3) Eric aime les légumes et la viande.

4) Cédric ne boit pas d’alcool.

5) Tu veux du café ou du thé ?

6) Tu as de la limonade ?

7) Je voudrais un kilo de poires, 2 paquets de beurre, 3 bouteilles de vin et un peu de fruit.

8) Je mange trop de bonbons.

9) Je n’aime pas le poisson.

10)                         Vous avez des billets de 20 Euros, s’il vous plaît ?

11)                         Non, nous n’avons pas de billets de 20 Euros.

12)                         Elle a de l’argent ? Oui, elle a beaucoup d’argent.

13)                         Il déteste la géographie.

14)                         Je prends une pizza avec du fromage,  des champignons et de la sauce tomate.

15)                         Je n’ai pas de frères et sœurs.

 

LES ADJECTIFS ET LES ADVERBES normal

 

1

Elle danse normalement

Hon dansar normalt.

2

Aujourd’hui il ne joue pas normalement

Idag spelar han inte normalt.

3

Ce n’est pas normal

Det är inte normalt.

4

Ce n’est pas un comportement normal

Det är inte ett normalt uppförande.

5

Quelles idées normales

Vilka normala idéer.

6

 Normalement elle ne chante pas faux.

Normalt sett sjunger hon inte falskt.

7

Ce n’est pas une vie normale

Det är inte ett normalt liv.

8

Mes filles sont extrêmement normales

Mina döttrar är extremt normala.

9

Où achètes-tu normalement tes fruits ?

Var köper du normalt dina frukter ?

10

Une réponse normalement correcte.

Ett svar som normalt är korrekt.