Bruel ; skål

varmt bröd

du pain chaud

denna lilla hand

cette petite main

min ömma moder

ma mère attendrie

galna musiker

des musiciens fous

söta, mjuka ord

des mots doux

en vacker roll

un beau rôle

vackrare

plus beau

sin vackraste roll

son plus beau rôle

 

LES ADJECTIFS ; DEVANT OU DERRIÈRE ?

moche

beau

fou, folle

doux, douce

petit

grand

froid

vieux, vieille

attendri(öm)

chaud

joli

bon, bonne

 

dessa står FRAMFÖR :

grand

petit

jeune

vieux/vieille

bon/bonne

mauvais

stor

liten

ung

gammal

god, bra

dålig

 

 

 

 

 

 

nouveau/nouvelle

joli -e

beau/belle

gros/grosse

ancien/ancienne

 

ny

vacker, fin

vacker

fet

före detta

 

 

LES PRONOMS POSSESSIFS

min pappa

père (m)

mon père

min mamma

mère (f)

ma mère

mitt hjärta

cœur (m)

mon cœur

deras lycka

bonheur (m)

leur bonheur

deras framtid

avenir (m)

leur avenir

mitt öde

destin (m)

mon destin

min väg

chemin (m)

mon chemin

mina armar

bras (mpl)

mes bras

mitt huvud

tête (f)

ma tête

mitt vatten

eau (f)

mon eau

deras suckar

soupirs (mpl)

leurs soupirs

mitt syre

oxygène (m)

mon oxygène

 

 

 

 

 

singulier

 

pluriel

masculin

féminin

 

 

masculin+féminin

 

mon

ma

min, mitt

 

mes

mina

ton

ta

din, ditt

 

tes

dina

son

sa

hans, hennes, sin, sitt

 

ses

hans, hennes, sina

notre

vår(t)

 

nos

våra

votre

er(t)

 

vos

era

leur

deras

 

leurs

deras

 

L’HEURE

klockan 15.30

à quatre heure et demie

klockan 15.20

à trois heures vingt

klockan 13.55

à deux heures moins cinq

klockan 16.15

à quatre heures et quart

klockan 19.45

à huit heures moins le quart

klockan 17.35

à six heures moins vingt-cinq

 

LE COMPLEMENT DU NOM

Stefans cykel

le vélo de Stefan

bilens pris

le prix de la voiture

dagens rätt

le plat du jour

elevernas godis

les bonbons des élèves

skolans dörr

la porte de l'école

restaurangens address

l’adresse du restaurant

 

LES PRONOMS RELATIFS

det är min ömma moder som spelar sin vackraste roll

C'est ma mère attendrie qui joue son plus beau rôle

det är Fredo som ropar på mig för att spela boll

C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon

folk som jag älskar

des gens que j'aime

det är galna musiker som spelar och som omger mig

C'est des musiciens fous qui jouent et qui m'entourent

alla de som har åkt iväg

tous ceux qui sont partis

hålla, hålla i, hålla ut, tennis

tenir, tenir à

tack vare

grâce à

det är tack vare de som jag håller ut

C'est grâce à eux que moi je tiens

folk som man älskar

des gens qu'on aime

LES PRONOMS PERSONNELS

jag gillar Cécile

j’aime Cécile

jag gillar henne

je l’aime

jag gillar dig, jag älskar dig

je t’aime

tycker du om mig ?

tu m’aimes ?

jag ger dig min cykel

je te donne mon vélo

jag ger dig den

je te le donne

jag har gett min bror till SPA

j’ai donné mon frère à la SPA

jag har gett honom till SPA

je l’ai donné à la SPA

min pappa ger mig den gröna cykeln

mon père me donne le vélo vert

min pappa har gett mig, gav mig den gröna cykeln

mon père m’a donné le vélo vert

min pappa har gett mig den, gav mig den

mon père me l’a donné

det är min första cykel

C'est mon premier vélo

när han gav mig den (när han har gett mig den)

quand il me l'a donné

 

me

mig, till mig

te

dig, till dig

se

sig, till sig

le

honom, den, det

la

henne, den, det

nous

oss

vous

er

les

dem

 

l’article partitif – partitiv artikel

 

partitiv artikel ”delen av en del” är en grammatisk term som används för att uttrycka en mängd, obestämd eller bestämd

 

 

ex) je bois du café – il mange des bonbons – elle achète de la viande – tu cherches de l’aide

 

 

ex) j’achète un litre de lait – je bois une tasse de café – elle mange beaucoup de viande – un kilo d’oranges

OBServera att uttryck såsom beaucoup de=många, trop de=för mycket, peu de=lite räknas som bestämda mängduttryck

 

 

ex) je ne bois pas de limonade – je ne veux pas de bonbons

 

 

ex) je déteste le lait – elle préfère les pommes – je n’aime pas le chocolat

 

PHRASES À TRADUIRE

det är doften av varmt bröd

C'est l'odeur du pain chaud

det är min pappa bredvid

C'est mon père à côté

det är min första cykel

C'est mon premier vélo

när han gav mig den (när han har gett mig den)

quand il me l'a donné

det är min ömma moder

C'est ma mère attendrie

som spelar sin vackraste roll

qui joue son plus beau rôle

halv fyra

À quatre heure et demie

vid skolans dörr

à la porte de l'école

det är Fredo som ropar på mig för att spela boll

C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon

hänga i gränderna

Traîner dans les ruelles

eller sno godis

ou piquer des bonbons

när alla dessa minnen kommer fram i mitt huvud

Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête

får de mitt hjärta att slå

Ils font battre mon cœur

av ljuvhet och av fest

de douceur et de fête

skål till folk som jag älskar

À la santé des gens que j'aime

till deras lycka, till deras nöje

À leur bonheur, à leur plaisir

att aldrig rädslan eller mödan

Que jamais la peur ou la peine

skall hindra de att le

Ne les empêchent de sourire

att parfymerna från söder flyger iväg

Que les parfums du sud s'envolent

till deras framtid (vid deras framtids sida)

Du côté de leur avenir

att det bara är kärlek som snuddar dem

Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle

bara kärleksord i deras suckar

Que des mots doux dans leurs soupirs

det är kärlek i present

C'est l'amour en cadeau

när hon är i min famn

quand elle est dans mes bras

och det gör mig vackrare

Et ça me rend plus beau

eftersom att hon tror på mig

puisqu'elle croit en moi

det är denna lilla hand

C'est cette petite main

som förlorar sig i min

qui se perd dans la mienne

och förändrar mitt öde

Et change mon destin

en minut knappt

en une minute à peine

det är galna musiker

C'est des musiciens fous

som spelar och som omger mig

qui jouent et qui m'entourent

det är alla dessa människor stående

C'est tous ces gens debout

som skriker till mig deras kärlek

qui me crient leur amour

när alla dessa minnen kommer fram i mitt huvud

Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête

får de mitt hjärta att slå

Ils font battre mon cœur

av ljuvhet och av fest

de douceur et de fête

skål till folk som jag älskar

À la santé des gens que j'aime

till deras lycka, till deras nöje

À leur bonheur, à leur plaisir

att aldrig rädslan eller mödan

Que jamais la peur ou la peine

skall hindra de att le

Ne les empêchent de sourire

att parfymerna från söder flyger iväg

Que les parfums du sud s'envolent

till deras framtid (vid deras framtids sida)

Du côté de leur avenir

att det bara är kärlek som snuddar dem

Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle

bara kärleksord i deras suckar

Que des mots doux dans leurs soupirs

skål till folk som jag älskar

À la santé des gens que j'aime

det är tack vare de som jag håller ut

C'est grâce à eux que moi je tiens

de är mitt vatten, mitt syre

Ils sont mon eau, mon oxygène

allt ljus på min väg

Toute la lumière sur mon chemin

och till alla de som har åkt iväg

Et à tous ceux qui sont partis

lite för tidigt, lite för långt

Un peu trop tôt, un peu trop loin

i mitt hjärta är ni alla här

Dans mon cœur, vous êtes tous ici

vi kommer att ses (återfinnas) i morgon

On se retrouvera demain

i morgon

Demain

skål till folk som jag älskar

À la santé des gens qu'on aime

till deras lycka, till deras nöje

À leur bonheur à leur plaisir

att aldrig rädslan eller mödan

Que jamais la peur ou la peine

skall hindra de att le

Ne les empêchent de sourire

att parfymerna från söder flyger iväg

Que les parfums du sud s'envolent

till deras framtid (vid deras framtids sida)

Du côté de leur avenir

att det bara är kärlek som snuddar dem

Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle

bara kärleksord i deras suckar

Que des mots doux dans leurs soupirs

skål

À la santé

människor som jag älskar

Des gens que j'aime

 

1965 les adjectifs

 

adjektiv beskriver saker och ting ; « beskrivningsord » såsom färger, nationalitetsord osv ; adjektiven skall normalt stå BAKOM substantivet som de beskriver ; ett fåtal mycket vanliga står dock FRAMFÖR substantivet (som i svenskan) ; lär man sig de som skall stå före substantivet så kan man räkna med att ALLA andra står bakom :

 

dessa står FRAMFÖR :

 

grand

petit

jeune

vieux/vieille

bon/bonne

mauvais

stor

liten

ung

gammal

god, bra

dålig

 

 

 

 

 

 

nouveau/nouvelle

joli

beau/belle

gros/grosse

ancien/ancienne

 

ny

vacker, fin

vacker

fet

före detta

 

 

les adjectifs et les adverbes

 

ett adjektiv bestämmer ett substantiv eller ett pronomen ; ett adverb bestämmer ett verb, ett adjektiv eller ett annat adverb ; ADJEKTIVET BÖJSADVERBET BÖJS INTE när man sätter dem i omväxlande ental och flertal = pluralregeln

 

en långsam hund

un chien lent

två långsamma hundar

deux chiens lents

en hund springer långsamt

un chien court lentement

två hundar springer långsamt

deux chiens courent lentement

en farlig man

un homme dangereux

en farlig flicka

une fille dangereuse

två farliga flickor

deux filles dangereuses

flickan lever farligt

la fille vit dangereusement

flickorna lever farligt

les filles vivent dangereusement

 

adjektiven bildar normalt femininform genom att –e läggs på till maskulinformen ;

adverb bildas normalt genom att –ment läggs till det feminina adjektivet :

 

adjektiv i maskulinform

adjektiv i  femininform

adverb

plein

pleine

pleinement

rapide

rapide

rapidement

idiot

idiote

idiotement

heureux

heureuse

heureusement

normal

normale

normalement

bête

bête

bêtement

actif

active

activement

réel

réelle

réellement

*intelligent

intelligente

intelligemment

bon

bonne

bien

mauvais

mauvaise

mal

 

ord som slutar på –e i maskulinum får inget extra –e i femininum ; *adjektiv som slutar på –ent/-ant bildar adverb som att NT byts ut mot –MMENT ; vissa adjektiv får i femininum fördubblad slutkonsonant ; vissa oregelbundna adjektiv eller adverb finns

 

 

LES PRONOMS DÉMONSTRATIFS

 

ce

cette

ces

cet

masculin singulier

féminin singulier

pluriel

masculin singulier devant voyelle ou son vocalique

 

denna suck

ce

soupir

denna gränd

cette

ruelle

dessa suckar

ces

soupirs

denna lycka

ce

bonheur

denna kärlek

cet

amour

dessa gränder

ces

ruelles

dessa kärlekar

ces

amours

denne man

cet

homme

denna skola

cette

école

 

 

LE GENRE

féminin

slutar -e

fille, ville, rue, vache

 

det är en tjej

sœur,

 

slutar -tion, -sion

station, profession

 

 

 

 

 

 

masculin

slutar inte -e

saucisson

 

slutar -age

village, stage, garage

 

det är en kille

frère, père, oncle

 

-um, -us svenska

gymnase, stade, laboratoire, observatoire

 

-um, -us latin

liber, librum-un livre ;

 

ofta ord -er, -ar svenska

sucre, poivre,

 

ofta ord på -oll på svenska

contrôle, rôle

??????

ord på -é beter sig speciellt

une clé, un café, un dé, une télé

 

sammansatta ord blir ofta maskulina

un sourire, un parapluie, un

latinskt ursprung

 

une couleur(color), une fleur (flora), un fleuve(fluvius)

 

-ör på svenska ofta feminina

couleur, odeur, pudeur, faveur, honneur,

 

träd är ofta maskulina

une maison(*masione(m) ), une dent, une souris, une main, un ventre, un livre, un arbre

ord -eur

när man bildar substantiv på adjektiv och gör dessa till -eurord blir de ofta feminina

doux-douceur

froid-froideur

chaud-chaleur