traductionsimple
frapper=knacka ; tuer=döda ; ainsi=så här, cerf=kronhjort ; venir=komma; il ouvre=han öppnar; serrer la main=skaka hand; un chasseur=en jägare |
|
|
|
en stor kronhjort tittar
genom fönstret i sitt hus |
|
en kanin kommer |
|
han knackar så här |
|
rådjur !
rådjur ! öppna för mig |
|
jägaren kommer att döda
mig |
|
kaninen går in och
skakar hand med rådjuret |
|
quand=när; poule=höna; elle va=hon går; elle ssuit=hon följer efter; ils sen vont aux champs=de går till fälten, elle vient=hon kommer |
|
|
|
när 3 hönor går till
fälten |
|
den
första går framför |
|
den andra följer den första |
|
den
tredje kommer sist |
|
marché=marknad ; trouver=hitta ; savate=toffla ; savon=tvål ; pour=för, till ; hachis=köttfärs |
|
|
|
på marknaden kan du hitta allt |
|
potatis och fisk |
|
tofflor och tvål |
|
och på lördagen maskros för att göra snyggt |
|
ett blomkål för din syster |
|
3 ägg för priset av 2 |
|
köttfärs till klockan 12 på dagen |
|
efterrätten som du föredrar |
|
det är vaniljen för de små tjejerna |
|
och citronen för pojkarna |
|
Ah ! Mon beau château !
Ma tant', tire, lire, lire ;
Ah ! Mon beau château !
Ma tant', tire, lire, lo.
Le nôtre est plus beau,
Ma tant', tire, lire, lire ;
Le nôtre est plus beau,
Ma tant', tire, lire, lo.
Nous le détruirons,
Ma tant', tire, lire, lire ;
Nous le détruirons,
Ma tant', tire, lire, lo.
Comment ferez-vous ?
Ma tant', tire, lire, lire ;
Comment ferez-vous ?
Ma tant', tire, lire, lo.
Nous prendrons vos filles.
Ma tant', tire, lire, lire ;
Nous prendrons vos filles
Ma tant', tire, lire, lo.
Laquelle prendrez-vous ?
Ma tant', tire, lire, lire ;
Laquelle prendrez-vous ?
Ma tant', tire, lire, lo ?
Celle que voici,
Ma tant', tire, lire, lire ;
Celle que voici,
Ma tant', tire, lire, lo.
Que lui donn'rez-vous ?
Ma tant', tire, lire, lire ;
Que lui donn'rez-vous ?
Ma tant', tire, lire, lo ?
De jolis bijoux,
Ma tant', tire, lire, lire ;
De jolis bijoux,
Ma tant', tire, lire, lo.
Nous n'en voulons pas,
Ma tant', tire, lire, lire ;
Nous n'en voulons pas,
Ma tant', tire, lire, lo.
Un crocodile, s'en allant ā la guerre
Disait au revoir ā ses petits enfants
Trainant ses pieds, ses pieds dans la poussičre
Il s'en allait combattre les éléphants
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus
Il fredonnait une marche militaire
Dont il mâchait les mots ā grosses dents
Quand il ouvrait la gueule tout entičre
On croyait voir ses ennemis dedans
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus
(musique)
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus
Un éléphant parut et sur la terre
Se prépara ce combat de géant
Mais prčs de lā, coulait une rivičre
Le crocodile s'y jeta subitement
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus
Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles
Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus