DIALOGUE;
-
salut
Pierrick, ça va et toi?
-
ça
va; tiens j’ai acheté un petit chien
-
ah,
qu’est-ce qu’il est mignon!
-
comment
s’appelle-t-il?
-
il
s’appelle “Milou” comme le chien de Tintin
-
il a
quel âge?
-
il a
4 mois seulement
-
c’est
quelle race?
-
c’est
un caniche
-
tu
aimes bien les chiens toi
-
ah
oui, j’adore les chiens et toi?
-
moi,
je n’aime pas trop les chiens
-
mais
tu n’as pas peur des chiens?
-
ah
non, pas du tout, ils sont mignons mais je préfère les chats moi
-
ah
oui, tu as plusieurs chats toi
-
oui,
j’ai trois chats
-
et
tes frères vont bien?
-
oui,
très bien, ils sont tous à la maison aujourd’hui
-
Damien,
qu’est-ce qu’il fait maintenant?
-
il
travaille à la poste à Stockholm
-
et
Eric?
-
Eric
travaille comme médecin à l’hôpital de Sundsvall
-
et
Jérôme? mon petit préféré...
-
Jérôme
a bientôt fini ses études et il va se marier cet été
-
il va
se marier?! avec qui?
-
il a
rencontré une jolie fille du nord de la Suède
-
quel
âge a-t-elle?
-
elle
a le même âge que lui, c’est-à-dire 25 ans
-
et
toi alors? pas encore marié?
-
ah
non, j’ai mes animaux et toi?
-
pareil,
je suis célibataire
-
mais
ta soeur alors, elle n’est pas mariée encore?
-
non,
elle a cassé avec son copain et elle ne va plus se marier
- et tes parents?
-
mes
parents ont divorcé, mon père a trouvé une nouvelle femme beaucoup plus jeune
que lui
-
tu
sais, mes parents sont divorcés depuis longtemps
-
oui,
je sais, mais tu les vois souvent?
-
oui,
oui, je vais les voir tous les deux de temps en temps
-
bon,
tu veux aller boire un petit café quelque part?
-
avec
plaisir, je t’invite
-
merci,
c’est sympa
-
on
va où?
-
je
crois qu’il y a un petit café dans la petite rue à gauche
-
on
y va
DIALOGUE bienvenue à Paris
-
bonjour tout le monde, bienvenue chez nous
-
bonjour,
merci, voici un petit cadeau
-
ah merci, c’est gentil, fallait pas
- c’est un objet typiquement suédois
-
ah, qu’est-ce que c’est? c’est joli
-
c’est
le Troll d’Årjäng; c’est une statue très connue dans notre ville
-
merci beaucoup, c’est gentil; je vous fais
la bise
-
allez, je vous offre un petit verre;
installez-vous là-bas
-
merci, quel restaurant sympa
-
je vous donne des diabolos; qu’est-ce que
vous voulez comme goût?
-
qu’est-ce
que vous avez?
-
j’ai tout: framboise, fraise, citron,
miel, orange, pêche, vanille, melon, myrtille
-
moi,
je prends un diabolo-prune
-
et
moi, je voudrais un diabolo-citron vert
-
d’accord, je vous apporte ça tout de suite
-
voilà je vous présente mon frère Michel
-
bonjour,
tout le monde!
- bonjour Michel
-
comment
allez-vous?
-
ça va
très bien et vous?
-
très bien
merci, alors vous êtes d’où?
- on vient de Suède
-
et qu’est-ce que vous avez visité
aujourd’hui?
-
on a
visité le Notre Dame
-
vous êtes
arrivés quand?
-
on
est arrivé cet après-midi
-
ah bon, vous venez juste d’arriver; le
voyage s’est bien passé?
- très bien, c’est rapide
-
vous êtes
fatigués alors?
- oui, un peu
-
vous êtes
à l’hôtel?
-
oui,
vers la Place de la Bastille
-
d’accord, c’est un quartier sympa, ce
n’est pas loin d’ici
-
combien de temps restez-vous à Paris?
- on reste quatre jours
-
ah c’est bien, vous allez visiter Paris
alors?
-
oui,
et on va faire du shopping
-
ah oui, bien sûr, à la Défense il y a
beaucoup de magasins
- et vous habitez ici?
-
non,
j’habite dans la banlieue
- et c’est votre restaurant?
-
oui, c’est à moi et mon frère; on est ici
depuis 26 ans
-
et
vous venez de quel pays?
-
on vient d’Egypte, on est Egyptiens; vous
connaissez l’Égypte?
-
ah
non, pas du tout; quelle est la capitale?
-
c’est Le Caïre; c’est une très grande
ville
-
et voilà
vos diabolos
-
bon, à votre santé et bienvenue à Paris
- à la vôtre!
DIALOGUE; rencontre
- bonjour, ça va?
-
bonjour,
ça va bien et toi?
- comme ci comme ça
-
tu as
quel âge maintenant?
-
j’ai
25 ans et toi tu as quel âge?
-
moi,
j’ai 20 ans
-
et
tu habites où?
-
j’habite
à Oslo et toi, tu habites où?
-
j’habite
à Nice
-
à
Nice? C’est où ça?
-
c’est
dans le sud de la France
- c’est un petit village?
- ah hon, c’est une grande ville
- c’est joli?
-
oui,
c’est une très jolie ville à la Côte d’Azur
-
tu
habites une maison ou un appartement?
-
je
loue un petit appartement au centre-ville
-
c’est
cher?
-
oui,
je paie 245 euros par mois
-
et
qu’est-ce que tu fais à Nice?
-
je
travaille
-
qu’est-ce
que tu fais comme travail?
-
je
suis serveur dans un petit bar dans le Vieux Nice
-
ah
chouette, c’est pas mal ça
-
oui
c’est bien, et toi, qu’est-ce que tu fais?
-
moi,
je fais des études à l’Université d’Oslo
-
qu’est-ce
que tu fais comme études?
-
je
fais des études de droit
-
qu’est-ce
que tu veux faire plus tard?
-
je
voudrais devenir avocat
-
ce
n’est pas trop dur les études?
-
si,
il faut beaucoup travailler
-
et tu
as un petit appartement à Oslo?
-
non,
j’ai une chambre à la Cité Universitaire
-
il
faut que tu viennes me voir à Nice un jour!
-
ah oui,
volontiers et toi tu peux venir à Oslo
-
oui,
tu as un numéro de portable?
-
bien
sûr, c’est le 00-47-689-74-94-36
-
merci
et le mien c’est le 00-33-466-84-92-34
-
on se
téléphonera
-
oui,
bien sûr
-
tu
pars quand à Nice?
-
je
pars ce soir et toi?
-
je
vais à Oslo dimanche
-
bon,
bon retour et à bientôt
-
à
bientôt, bon voyage
-
allez
à plus!
-
à
plus!
DIALOGUE
chemin
-
excusez-moi
monsieur, pour aller au Centre Pompidou, s’il vous plaît?
-
le
Centre Pompidou? je suis désolé, je ne suis pas d’ici
-
merci
quand même monsieur
-
de rien,
mademoiselle
-
excusez-moi,
mademoiselle, je cherche le Centre Pompidou, s’il vous plaît
-
alors,
vous prenez la deuxième rue à gauche
-
d’accord,
je comprends
-
et
ensuite, vous continuez tout droit jusqu’à un grand carrefour
-
jusqu’à
un grand carrefour, d’accord
-
et
puis c’est la première rue à droite
-
c’est
compliqué?
-
non,
mais c’est assez loin à pied
-
il
n’y a pas de métro près d’ici?
-
si,
bien sûr, vous avez une bouche de métro tout de suite à gauche
-
et
pour aller au Centre Pompidou?
-
vous
prenez la ligne 1 direction Château de Vincennes
-
c’est
direct?
-
non,
il faut changer à Châtelet, et vous prenez la ligne 11 direction Mairie des
Lilas
-
et où
est-ce que je descends?
-
vous
descendez à la station Rambuteau et le Centre Pompidou se trouve juste en face
de vous
-
merci
beaucoup mademoiselle
-
je
vous en prie, bonne journée!
-
à
vous de même, mademoiselle
DIALOGUE;
- tu connais la France?
- oui un peu
- comment s’appelle la capitale?
-
quelle
question facile, elle s’appelle Paris
-
très
bien, la capitale c’est Paris
-
une
autre question, s’il te plaît
-
oui,
il y a combien d’habitants en France?
-
je ne
sais pas du tout
-
ben,
devine!
-
50
millions d’habitants?
-
non,
il y a 63 millions d’habitants en France
-
d’accord,
je vois, je me suis trompé
-
et
quelle est la superficie de la France?
-
je
n’ai aucune idée, 300 000 km carrés?
-
beaucoup
plus; 555 000 kilomètres carrés
-
c’est
un grand pays alors
-
oui,
et quelles sont les trois plus grandes villes?
-
je
sais! c’est Paris, Marseille et Lyon
-
très
bien, bonne réponse, et quel est le point culminant?
-
pardon,
je ne comprends pas
-
quelle
est la plus grande montagne si tu veux, ou la le plus haut sommet?
-
ah,
je sais aussi, c’est le Mont Blanc
-
excellent,
c’est même la plus haute montagne d’Europe
-
posez-moi
encore des questions
-
oui,
comment est le drapeau?
-
il
est rouge, bleu et blanc
-
c’est
correct mais dans quel ordre?
-
ah,
c’est bleu, blanc, rouge
-
très
bien, et comment s’appelle le drapeau?
-
il
s’appelle le tricolore, ça veut dire trois couleurs
-
et
quelle est la monnaie
-
c’est
l’euro
-
c’est
correct aussi, tu es fort! et quelle est la densité?
-
ah,
je ne sais pas du tout
-
devine!
dis un chiffre!
-
je
dirais 100 habitants par kilomètre carré
-
c’est
faux, c’est 20 habitants par kilomètre carré
-
tu as
encore des questions?
-
oui,
c’est quand la fête nationale du pays?
-
c’est
le 14 juillet; on fête la révolution française, la prise de la Bastille en 1789
-
magnifique!,
et la France se trouve sur quel continent?
-
la
France est en Europe
-
c’est
correct aussi; quels sont les pays voisins de la France?
-
la
Belgique, le Luxembourg, l’Allemagne et l’Espagne
-
il
manque la Suisse, l’Italie et l’Andorre
-
bon,
c’est fini les questions?
-
une
dernière question: quel est le régime de ce pays?
-
c’est
une république et le président s’appelle Jacques Chirac
-
excellent;
tu as bien réussi ce petit test
DIALOGUE; à l’hôtel
-
bonjour,
j’ai réservé une chambre ici
-
bonjour,
oui, quel est votre nom, monsieur?
-
je
suis Monsieur Karlsson; K-A-R-L-S-S-O-N
-
d’accord,
Monsieur Karlsson, c’est pour combien de personnes?
-
c’est
pour deux personnes
-
et
pour combien de nuits?
-
c’est
pour 5 nuits
-
très
bien, j’ai votre réservation ici
-
je
vous donne une chambre au cinquième étage
-
d’acord,
la chambre coûte combien?
-
elle
coûte 35 euros la nuit
-
et il
y a douche et toilettes dans la chambre?
-
bien
sûr, souhaitez-vous prendre le petit déjeuner?
-
le
petit déjeuner n’est pas compris?
-
ah
non, monsieur
-
oui,
je vais prendre le petit déjeuner, c’est combien?
-
c’est
5 euros pour le petit déjeuner
-
d’accord,
ça fait 45 euros pour nous deux alors
-
c’est
ça; vous réglez par carte ou en espèces?
-
j’ai
une carte VISA, ça vous va?
-
c’est
parfait
-
voilà
ma carte
-
merci,
vous avez une pièce d’identité s’il vous plaît?
-
j’ai
mon passeport
-
merci
bien; vous signez ici, s’il vous plaît
-
voilà,
-
très
bien, et voici votre clé, vous avez la chambre numéro 15 au cinquième étage
-
merci,
où est l’ascenseur?
-
je
suis désolé, il n’y a pas d’ascenseur ici
-
ce
n’est pas grave, je prends l’escalier
-
monsieur,
n’oubliez pas de laisser votre clé à la réception quand vous sortez
-
ah
bon, pourquoi?
-
c’est
la règle ici, on a beaucoup de problèmes de vol, même dans les chambres
-
d’accord,
je vais faire attention
-
et
bienvenue à notre hôtel
-
merci
beaucoup madame, vous pourriez me réveiller demain matin, s’il vous plaît?
-
bien
sûr, à quelle heure?
-
à
07h30 s’il vous plaît
-
c’est
noté, je vous téléphone à 07h30 demain matin, bonne soirée
-
merci,
à vous de même
-
bonne
nuit
-
bonne
nuit
DIALOGUE; faire connaissance
- bonjour, tu t’appelles comment?
-
bonjour,
je m’appelle Christine et toi?
-
je
m’appelle Frédéric; tu n’es pas d’ici, n’est-ce pas?
-
non,
je n’habite pas ici
-
et tu
viens d’où?
-
je
viens de Suède
-
de
Suède!! c’est loin ça!
-
oui,
je suis en vacances ici
-
et tu
as quel âge?
-
j’ai
18 ans
-
tu
habites où en Suède?
-
j’habite
une petite ville à l’ouest
- comment s’appelle-t-elle?
-
elle
s’appelle Karlstad, tu connais la Suède?
-
non,
pas du tout, mais c’est un joli pays, n’est-ce pas?
-
oui,
c’est un très beau pays
-
tu
restes combien de temps à Paris?
-
on
reste une semaine ici
-
tu
es venue seule?
-
non,
je suis venue avec mes amis
-
et
vous logez où?
-
on a
trouvé un petit hôtel vers la Gare Saint-Lazare
-
c’est
un quartier sympa et calme
-
oui,
c’est bien placé et l’hôtel n’est pas très cher
-
et
qu’est-ce que vous avez visité à Paris?
-
on a
visité le musée du Louvre, on s’est promené sur les Champs-Elysées
-
et la
Tour Eiffel, vous l’avez visitée bien sûr?
-
on
y va demain matin
-
et
qu’est-ce que tu penses de Paris?
-
je
pense que c’est une ville magnifique
-
tu
connais le quartier de la Bastille?
-
oui,
un peu, on a mangé dans un petit restaurant pas loin de la Bastille
-
j’aime
beaucoup ce quartier
-
et
toi, tu habites où?
-
j’habite
près du canal Saint-Martin
- tu es à l’école?
-
oui,
je suis en troisième et toi?
-
moi,
je suis en terminale
-
et tu
pars quand?
-
on
part après-demain
-
tu es
venue comment? en train, en voiture?
-
on
est venu en avion, c’est facile et pas cher
-
il
faut combien de temps en avion?
-
il
faut deux deures d’avion
-
c’est
bien ça; ce n’est pas long
-
non,
c’est rapide; bon, je dois y aller, mes amis m’attendent
-
d’accord,
bon séjour alors
-
merci
et bonne soirée
-
merci,
pareillement
DIALOGUE; révisions questions simples 1
- c’est quel jour aujourd’hui?
- c’est mercredi
- et c’est quelle date?
- c’est le 12 mai
-
quel
temps fait-il à Paris?
-
il
fait beau et il fait chaud
-
et à
Stockholm, quel temps fait-il?
-
il
pleut et il fait froid
-
et à
Marseille, il fait du vent et il fait du brouillard
-
et à
Oslo il fait mauvais et il neige
- quelle heure est-il?
- il est 19.50
- qu’est-ce que c’est?
- c’est une montre
- c’est combien?
- c’est 8,50 euros
- c’est combien une glace?
- c’est 2,70 euros pour une glace
- qui est-ce?
- c’est mon frère Alain
- quand es-tu né?
-
je
suis né le 17 août 1982 et toi, quand est ton anniversaire?
- c’est le 13 juin
-
tu as
des frères et soeurs?
- oui, j’ai une soeur
- comment s’appelle-t-elle?
- elle s’appelle Carine
-
quel
âge a-t-elle?
- elle a 11 ans
-
et
toi, tu as des frères et soeurs?
- oui, j’ai un frère
- il s’appelle comment?
- il s’appelle Charles
- il a quel âge?
- il a 23 ans
- quand est-il né?
- il est né le 14 février
- tu fumes?
-
non,
je ne fume pas et toi?
- non, je n’aime pas ça
- tu bois du café?
-
ah
oui, j’adore le café et toi?
-
non,
je préfère le thé moi
- tu as des animaux?
-
non,
je n’ai pas d’animaux et toi?
-
oui,
j’ai un cheval qui s’appelle Rex
- quel joli nom!
- oui, c’est mon meilleur ami
DIALOGUE
-
dis-moi
un monument célèbre à Paris!
- l’Arc de Triomphe
-
pose-moi
des questions sur l’Arc de Triomphe!
-
d’accord;
quelle est la hauteur de l’Arc de Triomphe?
- pardon? je n’ai pas compris
-
combien
mesure l’Arc de Triomphe?
- il mesure 50 mètres
-
quand
a-t-on construit l’Arc de Triomphe?
-
on a
commencé l’Arc de Triomphe en 1806
-
et
quand a-t-on terminé l’Arc de Triomphe?
-
on a
fini l’Arc de Triomphe en 1836
-
comment
s’appelle l’architecte de l’Arc de Triomphe?
- l’architecte s’appelle Chalgrin
- quel était son prénom?
- son prénom était Raymond
-
quelle
est la largeur de l’Arc de Triomphe?
- elle est large de 45 mètres
-
où se
trouve l’Arc de Triomphe?
-
il se
trouve à la fin des Champs-Elysées
-
qu’est-ce
qu’il y a sous l’Arc de Triomphe?
-
sous
l’arc il y a une tombe
- quelle tombe?
- la tombe du soldat inconnu
- pourquoi cette tombe?
-
c’est
pour se souvenir de toutes les victimes de la Grande Guerre
-
quelle
était la Grande Guerre?
- c’était la Première Guerre Mondiale
- c’était quand?
- c’était entre 1914 et 1918
-
qui a
commande l’Arc de Triomphe?
-
c’est
Napoléon Bonaparte qui a commandé l’Arc de Triomphe
-
que
s’est-il passé en 1810?
-
Napoléon
s’est marié et il y a un tableau célèbre avec Napoléon et l’Arc de Triomphe
-
comment
s’appelle la Place autour de l’Arc de Triomphe?
-
la
place s’appelle la Place de l’Étoile ou Place Charles-de-Gaulle-Étoile
- pourquoi ce nom?
-
parce
qu’il y a 12 grandes rues qui partent de l’Arc de Triomphe
- et Charles de Gaulle?
-
c’était
le premier président de la 5:ème république et l’un des hommes politiques
français les plus connus
- il est en vie?
-
non,
il est mort en 1970
-
l’aéroport
Roissy s’appelle aussi Charles-de-Gaulle
-
il y
a beaucoup de rues et de places en France qui s’appellent Charles-de-Gaulle
- il était militaire aussi?
- oui, il est devenu général
-
ah
oui, le général Charles de Gaulle
-
d’accord,
je n’ai plus de questions
DIALOGUE
- tu connais Jean Reno?
- non, qui est-ce?
- c’est acteur français très connu
-
il
joue dans quels films?
-
il a
joué dans beaucoup de films comme Léon, Wasabi, Le Grand Bleu
-
ah
oui, je vois qui c’est
-
quel
est ton acteur préféré?
-
mon
acteur préféré c’est Daniel Auteuil, tu connais?
-
non,
pas du tout, il a joué dans quels films?
-
il a
joué dans ”Jean de Florette” par exemple
-
et
toi, quel est ton acteur préféré?
- moi, j’adore Patrick Timsit
- oui, c’est un bon acteur
-
et
quelle est ton actrice préférée?
-
ah c’est
facile, c’est Sandrine Bonnaire
-
ah
oui, je connais, c’est une très bonne actrice française, et quelle est ton
actrice préférée?
-
mon
actrice préférée c’est Audrey Tautou
-
ah,
je connais le nom mais je ne sais pas pourquoi
-
c’est
elle qui a joué dans ”Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain” et surtout elle joue
dans le Code da Vinci
-
ah,
le livre célèbre de Dan Brown
-
oui,
c’est ça; c’est une actrice magnifique
-
et
comme chanteuse; quelle est ta chanteuse française préférée?
-
ma
chanteuse française préférée c’est Zazie, tu connais?
-
oui,
un peu, ma chanteuse préférée c’est Jennifer
-
ah,
la chanteuse qui a gagné StarAc?
- oui, c’est elle
-
et
quel est ton chanteur français préféré?
- j’aime énormément Jean-Jacques Goldman
-
oui,
moi aussi, mais mon chanteur préféré c’est Johnny Hallyday
-
berk,
je n’aime pas du tout, je le trouve bête
-
peut-être
mais c’est un grand chanteur de rock, l’un des plus grands en France
-
c’est
possible, mais je ne l’aime pas
-
et
qu’est-ce que tu aimes comme écrivains français?
- moi, j’adore Marcel Proust
- c’est vieux ça
-
oui,
mais il écrit très bien et toi, quel est ton écrivain préféré?
- mon écrivain préféré c’est Molière
-
c’est
encore plus vieux ça!
-
oui,
mais il a écrit de très bonnes pièces de théâtre
-
et
comme femmes françaises, quelle est ta Française préférée?
-
moi,
j’aime beaucoup Ségolène Royal, une femme politique française
-
oui,
je connais, et peut-être une future présidente française!
-
c’est
possible; et quelle est ta Française préférée?
-
moi,
ma Française préférée c’est Mazarine Pingeot
-
ah,
la fille de l’ancien président François Mitterrand?
-
oui,
elle est souvent à la télé, elle a écrit des livres et elle est critique
littéraire
-
bon,
je dois y aller; à plus
- à plus
DIALOGUE; au restaurant
- bonjour, on peut manger?
-
bonjour, bien sûr, vous êtes combien?
- on est deux
-
très bien, à l’intérieur ou en terrasse?
-
en
terrasse, s’il vous plaît
-
voilà votre table
-
merci
bien, la carte s’il vous plaît
-
voici la carte, souhaitez-vous prendre un
petit apéritif?
-
avec
plaisir, on prend deux Pacifique s’il vous plaît
-
tout de suite
-
voilà vos apéritifs, vous avez avez
choisi?
-
oui,
comme entrée je vais prendre une soupe à l’oignon
-
et
moi, je voudrais une terrine comme entrée
-
très bien, et comme plat principal`
-
moi,
je prends une bavette à l’échalote
-
quelle cuisson monsieur?
-
à point
s’il vous plaît
-
et pour vous, mademoiselle?
-
moi,
je voudrais un canard à l’orange, s’il vous plaît
-
très bien, et comme boisson?
-
on
prend une bouteille d’eau minérale gazeuse, s’il vous plaît
-
très bien, c’est parti
-
voilà votre soupe et votre terrine
-
merci
beaucoup
-
attention c’est chaud, je vous apporte le
pain
-
alors, ça a été? vous avez terminé?
-
c’était
très bon
-
merci et voilà votre bavette et votre
canard
- merci
-
vous avez
terminé?
- oui, on a fini
-
ça vous a
plu?
- c’était très bon
-
désirez-vous
un dessert?
-
peut-être,
qu’est-ce que vous avez?
-
aujourd’hui, nous avons tarte aux fraises,
tarte aux myrtilles, île flottante, tarte Tatin, crème caramel et glace
-
une
tarte aux fraises et une glace, s’il vous plaît
-
quel parfum pour la glace? vous pouvez
prendre trois parfums
-
je
prends vanille, chocolat et framboise, s’il vous plaît
-
très bien, vous prenez un café après?
-
non, merci
-
garçon,
l’addition, s’il vous plaît!
-
voilà l’addition; merci beaucoup et au
revoir
-
au
revoir et bonne journée
-
au revoir, merci et pareillement
DIALOGUES ;
dans une boulangerie, au bureau de tabac, dans le métro
-
bonjour,
monsieur, qu’est-ce qu’il vous faut?
-
bonjour,
une baguette s’il vous plaît
-
avec
ceci?
-
c’est
tout s’il vous plaît
-
ça
vous fait 1,10 euros s’il vous plaît
-
voilà,
merci et au revoir
-
au
revoir monsieur, au suivant!
-
bonjour
-
bonjour,
vous désirez?
-
je
voudrais cinq pains au chocolat s’il vous plaît
-
et
avec ça?
-
je
prends quatre baguettes aussi
-
ce
sera tout?
-
vous
pourriez couper les baguettes s’il vous plaît?
-
bien
sûr, alors autre chose?
-
je
prends trois croissants aussi, s’il vous plaît
-
et
voilà mademoiselle, ça vous fait 7,55 euros, s’il vous plaît
-
voilà
10 euros
-
et
voici votre monnaie, mademoiselle, je vous souhaite une bonne journée
-
merci,
à vous de même, au revoir
-
au
revoir
-
bonjour,
vous avez des timbres, s’il vous plaît
-
oui,
combien en voulez-vous ?
-
je
voudrais cinq timbres s’il vous plaît
- c’est pour quel pays ?
- c’est pour la Suède
- d’accord, c’est les mêmes alors
-
et
j’ai ces cartes postales aussi
- très bien
-
vous
avez des cartes téléphoniques aussi ?
- oui, combien d’unités ? 50 ou 120 ?
-
je
prends une petite carte ; 50 unités s’il vous plaît
-
et
voilà, ça vous fait 11,75 euros s’il vous plaît
- voilà 12 euros monsieur
- merci et voilà votre monnaie
- au revoir
- au revoir et bonne soirée
- merci, pareillement
-
bonjour,
un carnet s’il vous plaît
-
bonjour,
pour combien de zones ?
-
pour
deux zones ; et une carte Mobilis aussi s’il vous plaît, deux zones aussi
-
et
voilà madame ; 16,40 euros s’il vous plaît
-
voici
16,50 ; vous avez un plan de métro aussi, s’il vous plaît ?
-
voici
10 centimes et voilà un plan de métro avec un plan de Paris
- merci beaucoup, au revoir
- au revoir et bonne journée
- merci à vous de même
DIALOGUE
-
bonjour,
je peux vous aider mademoiselle?
-
oui,
je cherche des vêtements à la mode
-
bien
sûr, quelle sorte de vêtements cherchez-vous?
-
je
voudrais un pantalon et un chemisier
-
d’accord,
nous avons le rayon pantalon au fond du magasin
-
merci
-
alors,
quelle taille faites-vous?
-
je
prends du 55
-
et
quelle couleur aimez-vous?
-
je
préfère le gris et le noir
-
alors,
voilà un joli pantalon noir à votre taille
- oui, il est pas mal
-
et
voici un autre modèle, un pantalon gris et un pantalon noir
-
je
peux les essayer, s’il vous plaît?
-
bien
sûr, les cabines d’essayage sont juste derrière la caisse
-
merci,
je vais les essayer
-
alors,
comment va le pantalon?
-
le
pantalon noir me serre trop, il est trop petit et trop court
-
d’accord
et le pantalon gris?
-
il
me va parfaitement
-
et le
modèle vous plaît?
-
il
est très bien, il coûte combien ce pantalon?
-
il
coûte 23 euros
-
oh,
c’est cher, vous n’avez pas des pantalons en solde?
-
non,
désolé, mademoiselle, les soldes commencent la semaine prochaine
-
c’est
pas grave, je vais le prendre quand même
-
très
bien, et vous cherchez des chemisiers aussi?
-
oui,
s’il vous plaît
-
alors,
voici quelques beaux chemisiers, quelle couleur préférez-vous?
-
je ne
sais pas, mais j’aime beaucoup le vert et le jaune
-
essayez
ce chemisier jaune alors, en plus il est en solde
-
merci,
il est très joli
-
alors,
il vous va bien?
-
il
est très bien, il coûte combien?
-
il
coûte seulement 7 euros
-
excellent,
je le prends
-
bon
voilà, cela vous fait 30 euros
-
voici
40 euros
-
et
voilà votre monnaie mademoiselle
-
merci
beaucoup et au revoir
-
au
revoir et bonne soirée
-
merci,
pareillement
DIALOGUE;
- tu aimes le football?
-
non,
pas trop, je n’aime pas tellement le foot et toi?
-
oui,
j’aime bien le foot mais je préfère le basket
-
quel
est ton sport préféré?
-
mon
sport préféré c’est le handball
- le handball, oui, c’est marrant
-
quel
est ton sport préféré?
-
mon
sport préféré c’est le rugby
-
ah,
je n’aime pas du tout
-
tu as
les résultats des matches de basket?
-
oui,
Le Mans a battu Strasbourg
-
quel
est le score?
-
Le
Mans gagne 75 à 64
-
et
les autres résultats?
-
Vichy
perd contre Montpellier
-
quel
est le résultat?
-
Vichy
perd 55 à 97
-
et
Brest?
-
Brest
a battu Lille avec 85 contre 82
-
il
n’y a pas eu de match nul?
-
si,
Bourges a fait match nul 77 à 77 avec Cannes
-
et tu
as les résultats de rugby?
-
oui,
Brive a battu le Stade Français
-
oh
là, là, quelle sensation, quel est le résultat?
-
Brive
gagne 23 à 19 contre le Stade Français
- et le Stade Toulousain?
- Toulouse écrase Toulon
- quel est le résultat?
- Toulon perd 12 à 46 contre Toulouse
-
et
mon équipe préférée l’ASM?
- c’est ton équipe préférée?
-
oui,
bien sûr, l’AS Montferrand, ils viennent de Clermont-Ferrand, alors le
résultat?
-
je
suis désolé, l’ASM a perdu contre Agen
- quel est le score?
-
Agen
gagne avec 35 points contre 24 pour l’ASM
-
dommage
pour les jaune et bleu?
-
pourquoi,
les jaune et bleu?
-
ce
sont les couleurs de l’équipe de Clermont-ferrand
-
ce
sont les mêmes couleurs que la Suède
-
c’est
vrai et les mêmes couleurs que l’équipe de football de Gueugnon
-
d’accord,
je vois
-
qui
est en tête alors du championnat de rugby?
-
c’est
Biarritz qui est en tête avec 34 points
-
et
qui est deuxième?
-
deuxième
c’est le Stade Toulousain avec 32 points
-
et le
dernier c’est qui?
-
c’est
Toulon qui est à la dernière place avec 11 points
-
et
l’ASM est septième, je sais
-
c’est
correct
dialogues et
exercices avec les verbes 1 i presens
|
aimer |
|
|
faire |
|
|
prendre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
dialogues et
exercices avec les verbes 2 i presens
|
détester |
|
|
aller |
|
|
pouvoir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices avec les verbes 1
|
prendre |
|
|
venir |
|
|
mettre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices avec les verbes 2
|
vouloir |
|
|
pouvoir |
|
|
voir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices avec les verbes 3
|
croire |
|
|
faire |
|
|
aller |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices avec les verbes 4
|
savoir |
|
|
dire |
|
|
boire |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices et textes
niveau 2
COMMUNICATION; à
la boulangerie, à la pharmacie
|
avoir |
|
|
vendre |
|
|
être |
|
|
|
|
|
|
|
|
j’ |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
nästa! |
au suivant! |
hejsan, ett bröd tack |
bonjour, un pain, s’il vous
plaît |
varsågod, något mer? |
voici/voilà, autre chose? |
nej, tack, det är allt |
non, merci, c’est tout |
frun, vad önskas? |
madame, vous désirez? |
jag skulle vilja ha två
baguetter |
je voudrais deux baguettes, s’il
vous plaît |
varsågod två baguetter, var
det bra så? |
voilà deux baguettes, ce sera
tout? |
jag tar 3 gifflar också |
je prends trois croissants
aussi, svp |
varsågod, och med detta? |
voici, et avec ça? |
jag tar 2 chokladbröd också |
je prends deux pains au chocolat
aussi, svp |
då blir det 5,75 euro tack |
alors ça fait 5,75 euro s’il
vous plaît |
varsågod 6 euro |
voici six euros |
tack och här är er växel |
merci et voilà votre monnaie |
hej då och ha en trevlig
dag |
au revoir et bonne journée |
hej då och tack det samma |
au revoir, merci et pareillement |
|
|
hejsan, vad önskas? |
bonjour, que désirez-vous? |
hejsan, jag har ont i magen |
bonjour, j’ai mal au ventre |
har ni ont i magen? här är
tabletter till magen |
vous avez mal au ventre? voici
des cachets pour le ventre |
jag har lite ont i huvudet
också |
j’ai un peu mal à la tête aussi |
jaha, vill ni ha huvudvärkstabletter? |
d’accord, vous désirez des
comprimés d’aspirine? |
ja tack, finns det några
bra tabletter för huvudet? |
oui, s’il vous plaît, il y a des
bons cachets pour la tête? |
javisst, Doliprane är
jättebra |
bien sûr, les Dolipranes sont
très bien |
jag tar det då |
je prends ça alors |
var det bra så? |
c’est tout?/et avec ça? |
jag har lite ont i halsen
också |
j’ai un peu mal à la gorge aussi |
jaha, vi har halstabletter |
alors, nous avons des pastilles
pour la gorge |
det blir bra |
c’est bien |
ni har inte feber? |
vous n’avez pas de
température/fièvre? |
jag vet inte, jag tror inte
det |
je ne sais pas, je ne crois pas |
om ni har ont måste ni gå
till en läkare |
si vous avez mal, il faut
consulter un médecin |
ja, jag mår inte bra |
oui, je ne vais pas bien/ça va
pas bien |
nej, ni är kanske sjuk; en
läkare kan ge er ett bra recept |
non, vous êtes peut-être malade;
un médecin peut vous donner une bonne ordonnance |
ja, finns det någon läkare
i närheten? |
oui, il y a un médecin près
d’ici? |
här har ni ett
telefonnummer, det är en bra läkare |
voici un numéro de téléphone,
c’est un bon médecin |
tack så mycket, vad är jag
skyldig? |
merci beaucoup, je vous dois
combien? |
det blir 13,40 tack |
ça fait 13,40 euros s’il vous
plaît |
varsågod |
voilà |
tack och här är er växel |
merci et voilà votre monnaie |
tack och hej då |
merci et au revoir |
hej då och ha en bra kväll |
au revoir et bonne soirée |
tack det samma |
merci pareillement/ à vous de
même |
COMMUNICATION; à la gare 1
|
savoir |
|
|
partir |
|
|
vouloir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan, jag skulle vilja ha
en biljett till Bordeaux, tack |
bonjour, je voudrais un billet
pour Bordeaux, s’il vous plaît |
hejsan, javisst, till när
då? |
bonjour, bien sûr, pour quand? |
när går nästa tåg till
Bordeaux? |
quand part le prochain train
pour Bordeaux? |
nästa tåg går klockan 15.00 |
le prochain train part à 15.00 |
hur mycket är klockan nu? |
quelle heure est-il maintenant? |
den är 14.57 |
il est 14.57 |
ok, det är inte bra och när
går nästa tåg igen då? |
d’accord, ce n’est pas bien et
quand part le prochain train encore alors? |
det finns ett tåg klockan
16.45 |
il y a un train à 16.45 |
hur dags kommer det fram
till Bordeaux? |
à quelle heure est-ce qu’il
arrive à Bordeaux?/il arrive à quelle heure à Bordeaux? |
det kommer fram klockan
19.55 |
il arrive à 19.55 |
är det direkt? |
il est direct? |
nej, man måste byta i
Poitiers |
non, il faut changer à
Poitiers/on doit changer |
finns det inte ett
direkttåg? |
il n’y a pas de train direct? |
jo, det går ett tåg klockan
20.00 och det är direkt |
si, il y a un train à 20.00 et
il est direct |
hur dags kommer det fram
till Bordeaux? |
à quelle heure est-ce qu’il
arrive à Bordeaux?/ il arrive à quelle heure à Bordeaux? |
det kommer fram klockan
23.30 till Bordeaux |
il arrive à 23.30 à Bordeaux |
det är perfekt, jag tar den
biljetten |
c’est parfait, je prends ce
billet |
önskar ni en enkel biljett
eller en tur och retur? |
désirez-vous un aller-simple ou
un aller-retour? |
en tur och retur tack |
un aller-simple s’il vous plaît |
har ni rabatter? |
vous avez des réductions? |
jag är studerande och jag
är under 26 år |
je suis étudiant et j’ai moins
de 26 ans |
ok, och när vill ni ha
returen? |
d’accord, et pour quand
voulez-vous le retour? |
jag stannar i två dagar |
je reste deux jours |
återresan den 14:e juli då? |
le retour pour le 14 juillet
alors? |
ja, just det, finns det
något tåg då? |
oui, c’est ça, il y a un train? |
javisst, det finns ett tåg
klockan 12.00 och det är direkt |
bien sûr, il y a un train à midi
et il est direct |
hur dags kommer det fram
till Paris? |
à quelle heure est-ce qu’il
arrive à Paris? |
det kommer fram till Paris
klockan 15.10 |
il arrive à Paris à 15.10 |
det är bra, jag tar den
biljetten också |
c’est bien, je prends ce billet
aussi |
önskar ni rökare eller
icke-rökare? |
désirez-vous fumeurs ou
non-fumeurs? |
rökare tack |
fumeurs s’il vous plaît |
vill ni ha kupé eller
vanlig platsbiljett? |
vous voulez/souhaitez un
compartiment ou une place assise ordinaire? |
det spelar ingen roll |
cela m’est égal/ n’importe/ ça
n’a pas d’importance |
då blir det 45,75 euro tack |
alors ça fait 45,75 euros s’il
vous plaît |
varsågod 50 euro |
voici 50 euros |
tack och här är era
biljetter |
merci et voilà vos billets |
vilken perrong går tåget
från? |
le train part de quel quai?/de
quel quai part le train? |
tåget går från perrong
nummer 12, spår Y |
le train part du quai numéro 12,
voie Y |
tack så mycket, finns det
restaurangvagn? |
merci beaucoup, il y a une
voiture-restaurant? |
det finns en kringvandrande
försäljare med smörgåsar och drickor |
il y a une vente ambulante avec
des sandwichs et des boissons |
perfekt, hej då |
parfait, au revoir |
hej då och ha en trevlig
resa och en bra dag |
au revoir et bon voyage et bonne
journée |
tack det samma |
merci, pareillement |
COMMUNICATION; à l’hôtel 1
|
voir |
|
|
connaître |
|
|
mettre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan, har ni ett rum
ledigt? |
bonjour, vous avez une chambre
libre? |
hejsan, nej, jag är ledsen,
det är fullt, det finns ett hotell bakom banken där borta |
bonjour, non ,je suis désolé,
c’est complet, il y a un hôtel derrière la banque là-bas |
hejsan, jag skulle vilja ha
ett rum |
bonjour, je voudrais une
chambre, svp |
hejsan, javisst, för hur
många personer? |
bonjour, bien sûr, pour combien
de personnes? |
det är för två personer |
c’est pour deux personnes |
jaha, för hur många dagar? |
d’accord, pour combien de jours? |
för 3 nätter |
pour trois nuits |
önskar ni ett rum med dusch
och toalett? |
désirez-vous une chambre avec douche
et toilettes? |
ja, gärna |
oui, volontiers/avec plaisir |
jaha, vi har ett dubbelrum
på femte våningen |
alors, nous avons une chambre
double au cinquième étage |
ja, det blir bra; vad
kostar rummet? |
oui, c’est bien, la chambre
coûte combien? |
det kostar 44 euro |
elle coûte 44 euros |
ingår frukosten? |
le petit déjeuner est compris? |
nej, frukosten ingår inte;
önskar ni frukost? |
non, le petit déjeuner n’est pas
compris, désirez-vous le petit déjeuner? |
nej, det är inte allvarligt |
non, ce n’est pas grave |
men rummet har en stor
säng, är det bra? |
mais la chambre a un grand-lit,
ça vous va; /c’est bien? |
ja, det är perfekt |
oui, c’est parfait |
och till när önskar ni
rummet? |
et pour quand souhaitez-vous la
chambre? |
vi kommer den 23:e april
och vi stannar alltså 3 nätter |
on arive le 23 avril et on reste
donc 3 nuits |
mycket bra, kan ni betala
nu? |
très bien, vous pouvez payer
maintenant? |
javisst, jag har mitt
visa-kort |
bien sûr, voilà ma carte
bleue/VISA |
utmärkt |
parfait |
varsågod |
voici |
tack, jag behöver er legitimation
också |
merci, j’ai besoin de votre
pièce d’identité aussi |
jag har mitt pass |
j’ai mon passeport |
det är bra, tack så mycket,
jag vill ha er underskrift där nere till höger |
c’est bien, merci beaucoup, je
veux votre signature en bas à droite svp |
ok, varsågod |
d’accord, voilà |
tack och här är ert pass
och ert kvitto |
merci et voici votre passeport
et votre reçu |
finns det hiss? |
il y a un ascenseur? |
nej, jag beklagar, vi har
bara trappor |
non, je regrette, on a seulement
des escaliers |
vilket är mitt rum? |
quelle est ma chambre? |
ni har rum nummer 25 |
vous avez la chambre numéro 25 |
det är bra |
c’est bien |
ni måste lämna nyckeln i
receptionen när ni går ut |
il faut/vous devez laisser la
clé à la réception quand vous sortez |
varför? |
pourquoi? |
vi har problem med stölder
(un vol=en stöld) |
on a des problèmes avec des vols |
jag förstår |
je comprends |
då är ni välkommen den 23:e
april herr Oubliette |
alors bienvenue le 23 avril
monsieur Oubliette |
tack så mycket |
merci beaucoup |
ha en trevlig kväll herrn! |
bonne soirée monsieur! |
tack det samma |
merci pareillement |
hej då |
au revoir |
hej då |
au revoir |
COMMUNICATION; dans un magasin 1
|
chercher |
|
|
faire |
|
|
pouvoir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan, kan jag hjälpa er? |
bonjour, je peux vous aider? |
hejsan, nej tack, jag vill
bara titta lite |
bonjour, non merci, je veux
seulement regarder un peu |
god kväll, tar man hand om
er? |
bon soir, on s’occupe de vous? |
skulle ni kunna hjälpa mig? |
vous pourriez m’aider, svp? |
javisst, vad söker ni? |
bien sûr, que cherchez-vous? |
jag letar efter en snygg
blus |
je cherche un joli/beau
chemisier |
javisst, vilken storlek har
ni? |
bien sûr, quelle est votre
taille?/quelle taille faites-vous? |
jag tar alltid XL |
je prends toujours XL |
ok, och vilken färg önskar
ni? |
d’accord, et quelle couleur
désirez-vous? |
jag tycker om gult och
grönt |
j’aime beaucoup le jaune et le
vert |
här har vi tre snygga
blusar på modet |
voici trois jolis chemisiers à
la mode |
ja, inte illa, kan jag
prova dem? |
oui, pas mal, je peux les
essayer? |
javisst, provhytterna är
bakom er |
bien sûr, les cabines d’essayage
sont derrière vous |
tack så mycket |
merci beaucoup |
jaha, hur passar
skjortorna? |
alors, comment vont les
chemises? |
den här blusen sitter åt
för mycket |
ce chemisier me serre trop |
och den andra blusen? |
et l’autre chemisier? |
den är för stor |
il est trop grand |
och den tredje blusen? |
et le troisième chemisier? |
den sitter perfekt; jag tar
den blusen |
il me va parfaitement; je prends
ce chemisier |
mycket bra, något annat? |
très bien, autre chose? |
ja, jag skulle vilja ha
skor också |
oui, je voudrais des chaussures
aussi |
jaha, vilken skostorlek har
ni? |
d’accord, quelle est votre
pointure? |
jag har 42 |
je fais du 42 |
vi går till avdelningen för
skor och tittar |
on va au rayon-chaussures et on
regarde |
jag följer er |
je vous suis |
se här vackra röda skor |
voici de belles chaussures
rouges |
nej, jag avskyr rött |
ah non, je déteste le rouge |
jaha, men här är snygga
skor på modet, det finns blåa, svarta och vita skor |
d’accord, mais voilà de jolies
chaussures à la mode, il y a des chaussures bleues, noires et blanches |
ja, jag skulle vilja prova
de vita skorna |
oui, je voudrais essayer les
chaussures blanches |
varsågod |
voici |
ja, de här skorna är
väldigt snygga |
oui, ces chaussures sont très
jolies |
passar skorna bra? |
les chaussures vont bien? |
ja, de passar mig perfekt;
vad kostar de? |
oui, elles me vont parfaitement;
elles coûtent combien? |
de är på rea idag, de
kostar 24 euro |
elles sont en solde aujourd’hui,
elles coûtent 24 euros |
jag tar de vita skorna och
den gula blusen |
je prends les chaussures
blanches et le chemisier jaune |
javisst, var det bra så? |
bien sûr, ce sera tout? |
ja, jag tror det |
oui, je (le) crois |
då blir det 37 euro tack |
alors, ça fait 37 euros s’il
vous plaît |
varsågod 40 euro |
voilà 40 euros |
tack och här är er växel,
tre euro |
merci et voici votre monnaie,
trois euros |
tack så mycket för hjälpen |
merci beaucoup pour votre aide |
ingen orsak och ha en
trevlig kväll! |
de rien et bonne soirée! |
tack det samma, hej då |
merci et pareillement, au revoir |
hej då |
au revoir |
COMMUNICATION; demander son chemin 1
|
prendre |
|
|
aller |
|
|
descendre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
ursäkta frun, jag letar
efter le Sacré-Coeur |
excusez-moi madame, je cherche
le Sacré-Coeur, svp |
jag är ledsen, jag känner
inte till här, jag är turist |
je suis désolé, je ne connais
pas ici, je suis touriste |
oj, förlåt, men tack i alla
fall |
oh, pardon, mais merci quand
même |
ingen orsak fröken |
de rien mademoiselle |
ursäkta mig herrn, jag
hittar inte Sacré-Coeur |
excusez-moi monsieur, je ne
trouve pas le Sacré-Coeur |
för att komma till
Sacré-Coeur tar ni andra gatan till vänster, sedan fortsätter ni rakt fram
och vid den stora korsningen tar ni första gatan till höger |
pour aller au Sacré-Coeur vous
prenez la deuxième rue à gauche, ensuite vous continuez tout droit et au
grand carrefour vous prenez la première rue à droite |
är det långt? |
c’est loin? |
ja, ganska |
oui, assez |
finns det en tunnelbana i
närheten? |
il y a un métro près d’ici? |
javisst, tunnelbanenedgången
är bakom apoteket där borta |
bien sûr, la bouche de métro
est/se trouve derrière la pharmacie là-bas |
hur tar man tunnelbanan till
Sacré-Coeur då? |
comment prendre le métro pour le
Sacré-Coeur alors? |
ni tar linje 12 riktning
Porte de la Chapelle och sedan byter ni i stationen Pigalle |
vous prenez la ligne 12
direction Porte de la Chapelle et puis vous changez à la station Pigalle |
ok, jag förstår, och sedan? |
d’accord, je comprends, et
ensuite? |
sedan tar ni linje 2
riktning Nation och ni går av på stationen Anvers |
puis vous prenez la ligne deux
direction Nation et vous descendez à la station Anvers |
och le Sacré-Coeur? |
et le Sacré-Coeur? |
ni går rakt fram och sedan
till vänster; det finns en linbana eller trappor |
vous allez tout droit et ensuite
à gauche; il y a un funiculaire ou des escaliers |
är det svårt att hitta? |
c’est difficile à trouver? |
nej då, det är ganska enkelt |
oh non, c’est assez facile |
vem har gjort tunnelbanan i
Paris? |
qui a fait le métro à Paris? |
det är arkitekten Guimard
som har gjort tunnelbanenedgångarna |
c’est l’architecte Guimard qui a
fait les bouches de métro |
när inviger man tunnelbanan
i Paris? |
quand est-ce qu’on inaugure le
métro à Paris? |
man inviger tunnelbanan den
19:e juli 1900 |
on inaugure le métro le 19
juillet 1900 |
vad heter stilen? |
comment s’appelle le style? |
den heter ”spaghettistilen” |
il s’appelle le style Nouilles |
varför? |
pourquoi? |
dekoren (le décor) till
tunnelbanenedgångarna är som spaghetti, men stilen kallas också för ”den nya
konsten” |
le décor des bouches de métro
est comme des spaghettis, mais le style s’appelle aussi ”l’Art Nouveau” |
finns det buss till
Sacré-Coeur också? |
il y a des bus pour le
Sacré-Coeur aussi? |
ja, men det är inte enkelt |
oui, mais ce n’est pas facile |
ok, men spårvagn då? |
d’accord, mais le tramway alors? |
nej, spårvagnen går bara
runtomkring Paris |
non, le tramway va seulement
autour de Paris |
kan man åka taxi då? |
on peut prendre un taxi alors? |
javisst, det finns taxibilar
överallt |
bien sûr, il y a des taxis
partout |
är det dyrt? |
c’est cher? |
taxi är inte dyrt i Paris |
le taxi n’est pas cher à Paris |
ok herrn, tack så mycket för
er hjälp |
d’accord. monsieur, merci
beaucoup pour votre aide |
ingen orsak fröken |
de rien/je vous en prie
mademoiselle |
jag ska försöka hitta
tunnelbanenedgången |
je vais essayer de trouver la
bouche de métro |
lycka till och ha en trevlig
kväll |
bonne chance et bonne soirée |
tack det samma |
merci pareillement |
hej då |
au revoir |
hej då |
au revoir |
fröken! det är till vänster! |
mademoiselle! c’est à gauche! |
oj, förlåt, tack igen |
oh, pardon, merci encore une
fois |
COMMUNICATION; en voyage 1
|
connaître |
|
|
partir |
|
|
arriver |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
j’ |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
vi önskar er en trevlig
resa |
on vous souhaite un agréable
voyage |
har ni några vassa föremål? |
vous avez des objets
coupants/tranchants? |
har ni ert boardingkort? |
vous avez votre carte
d’embarquement? |
planet är försenat |
l’avion est en retard |
ni måste checka in först |
il faut/on doit/vous devez
enregistrer d’abord |
där är incheckningsdisken |
voilà le comptoir d’enregistrement |
var vänlig stäng av era mobiltelefoner |
veuillez éteindre vos portables |
ni har för mycket bagage |
vous avez trop de bagages |
er väska väger för mycket |
votre valise/sac pèse trop |
ni har bara rätt till 15
kilo |
vous n’avez droit qu’à 15 kilos |
man kan bara ha ett
handbagage |
on peut seulement avoir un
bagage à main |
sista utrop för flight
AF646 till Bordeaux |
dernier appel pour le vol AF646
pour/à Bordeaux |
var är gate B? |
où est la porte B? |
det är förbjudet att
använda elektroniska apparater under start och landning |
il est interdit d’utiliser des
appareils électroniques pendant le décollage et l’atterrissage |
passagerare till Lille är
ombedda att gå till gate C |
les passagers pour Lille sont
priés d’aller à la porte C |
nu börjar incheckningen |
l’enregistrement commence maintenant |
vi startar nu
ombordstigningen |
on va maintenant commencer
l’embarquement/on va procéder à l’embarquement |
vi börjar med passagerare
med boardingkort 1 till 65 |
on commence/nous commençons avec
les passagers avec des cartes d’embarquement numéros 1 à 65 |
lämna inte ert bagage utan
övervakning |
ne laissez pas votre bagage sans
surveillance |
var vänlig och meddela alla
övergivna saker |
veuillez signaler tout objet
abandonné |
allt oövervakat bagage
kommer att förstöras omedelbart |
tout bagage sans surveillance
sera immédiatement détruit |
ta av er bältet tack |
enlevez votre ceinture s’il vous
plaît |
häråt tack |
par ici, s’il vous plaît |
öppna er väska tack |
ouvrez votre sac s’il vous plaît |
det här är en nagelsax, det
är förbjudet |
voilà un coupe-ongles, c’est
interdit |
är ni tillsammans? |
vous êtes ensemble? |
reser ni ensam? |
vous voyagez seul(e)? |
var är er ansvarige? |
où est votre responsable? |
vi är färdiga för
ombordstigning |
on est prêt pour l’embarquement |
trevlig resa |
bon voyage |
vi är klara för start |
on est prêt pour le décollage |
vi landar om 10 minuter på
flygplatsen i Beauvais |
on va atterrir dans dix minutes
à l’aéroport de Beauvais |
lägg väskorna under sätet |
mettez les sacs sous le siège |
sätt fast säkerhetsbältet |
attachez la ceinture de sécurité |
COMMUNICATION; rencontre 1
|
savoir |
|
|
partir |
|
|
vouloir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hej, vad heter du? |
bonjour, tu t’appelles comment? |
jag heter Amélie och vad
heter du? |
je m’appelle Amélie et toi tu
t’appelles comment? |
jag heter Sébastien; är du
inte härifrån? |
je m’appelle Sébastien; tu n’es
pas d’ici? |
nej, jag kommer inte
härifrån |
non, je ne viens pas d’ici |
varifrån kommer du då? från
USA? |
d’où viens-tu alors? des
États-Unis? |
nej, jag är från Sverige |
non, je suis de Suède |
vad! bor du i Sverige! |
quoi! tu habites en Suède?! |
javisst, känner du till
Sverige? |
bien sûr, tu connais la Suède? |
inte alls, i vilken stad bor
du? |
non pas du tout, tu habites à
quelle ville? |
jag bor i Arvika |
j’habite à Arvika |
ok, vad gör du här? |
d’accord, qu’est-ce que tu fais
ici? |
jag är på semester här med
min klass |
je suis en vacances ici avec ma
classe |
jaha, du är på skolresa
alltså? |
ah bon, tu es en voyage scolaire
donc? |
ja, just det |
oui, c’est ça |
i vilken klass går du? |
tu es en/dans quelle classe? |
jag går i 9:an och du? |
je suis en 3:ème et toi? |
jag går i 3:an på gymnasiet |
je suis en terminale au lycée |
är det jobbigt i skolan? |
c’est dur à l’école? |
ja, det är tråkigt |
oui, c’est chiant/ennuyeux |
jag gillar inte heller
skolan |
je n’aime pas l’école non plus |
vad har du besökt i Paris
då? |
qu’est-ce que tu as visité à
Paris alors? |
idag har vi besökt Notre
Dame och i går besökte vi Eiffeltornet |
aujourd’hui, on a visité le
Notre Dame et hier on a visité la Tour Eiffel |
underbart, vad tycker du om
Paris då? |
magnifique, que penses-tu de
Paris alors? |
det är en vacker stad men
det är väldigt stort |
c’est une belle ville mais c’est
très grand |
ja, har du besökt Louvren
då? |
oui, alors tu as visité le
Louvre? |
ja, i morse besökte vi
Louvren |
oui, ce matin on a visité le
Louvre |
vad tycker du om Louvren? |
qu’est-ce que tu penses du
Louvre? |
det är fint men lite jobbigt |
c’est joli mais un peu
dur/chiant |
jag älskar Louvren |
j’adore le Louvre |
bor du i Paris? |
tu habites à Paris? |
nästan, jag bor i förorten |
presque, j’habite dans la
banlieue |
har du syskon? |
tu as des frères et soeurs? |
nej, jag har inga syskon,
har du? |
non, je n’ai pas de frères et
soeurs/je suis fils unique et toi tu en as? |
ja, jag har en bror |
oui, j’ai un frère |
är det fint i Sverige? |
c’est beau en Suède? |
ja, det är ett vackert land |
oui, c’est un joli pays |
jag skulle vilja åka till
Sverige en dag |
j’aimerais bien aller en Suède
un jour |
jag bjuder dig till Sverige |
je t’invite en Suède |
häftigt! jag kommer! |
chouette! je viens! / je
viendrai! |
nu måste jag gå |
maintenant je dois partir |
vad ska ni göra i kväll? |
qu’est-ce que vous allez faire
ce soir? |
vi skall titta på
Sacré-Coeur och äta middag vid foten av Sacré-Coeur |
on va regarder le Sacré-Coeur et
on va dîner au pied du Sacré-Coeur |
ha en trevlig kväll då |
bonne soirée alors |
ja tack, tack det samma |
merci, pareillement |
hej då min sköna! |
au revoir ma belle! |
hej då, lilla fransos |
au revoir petit Français |
förlåt? |
pardon? |
nej, jag skämtar; hej då
vackra kille... |
non, je plaisante; au revoir
beau mec.... |
COMMUNICATION; au musée 1
|
devenir |
|
|
peindre |
|
|
devoir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan, jag skulle vilja ha
en biljett till muséet tack |
bonjour, je voudrais une entrée
pour le musée, s’il vous plaît |
hejsan, javisst, har ni
några rabatter? |
bonjour, bien sûr, vous avez des
réductions? |
jag vet inte, vem har
rabatt? |
je ne sais pas, qui a des
réductions? |
det finns rabatter för folk
under 26 år, för studenter, för handikappade och för personer under 18 år är
det gratis |
il y a des réductions pour les
personnes de moins de 26 ans, pour les étudiants, pour les handicapés et pour
les personnes de moins de 18 ans c’est gratuit |
finns det rabatt för grupper
också? |
il y a des réductions pour les
groupes aussi? |
javisst, för en grupp på
minst 10 personer är det 25 % rabatt |
bien sûr, pour un groupe d’au
moins 10 personnes il y a 25 % de réduction |
jag är student |
je suis étudiant |
ja, då är det 50 % rabatt |
oui, alors, il y a 50 % de
réduction |
tack |
merci |
men jag måste få ett intyg |
mais il me faut un justificatif,
svp |
jag har mitt pass, går det
bra? |
j’ai mon passeport, ça va? |
nej, tyvärr, ett studentkort
kanske? |
non, désolé, une carte
d’étudiant peut-être? |
nej, jag har inget
studentkort |
non, je n’ai pas de carte
d’étudiant |
ok, jag ger er rabatten i
alla fall |
d’accord, je vous donne/fais la
réduction quand même |
tack det är snällt av er |
merci, c’est gentil à vous |
varsågod er biljett; ni
måste visa biljetten i entrén |
voici votre ticket d’entrée; il
faut montrer le ticket à l’entrée |
tack så mycket |
merci beaucoup |
och ni måste lämna er stora
väska i entrén |
et vous devez/il faut laisser
votre grand sac à l’accueil/l’entrée |
jaha, varför det? |
ah bon, pourquoi? |
därför att man kan inte gå
in på muséet med en så stor väska |
parce qu’on ne peut pas entrer
au musée avec un si grand sac |
ok, jag förstår |
d’accord, je comprends |
ni vet att Louvren är världens
största konstmuseum |
vous savez que le Louvre est le
plus grand musée d’art du monde? |
ja, jag vet; när byggdes
muséet? |
oui, je sais, quand a-t-on
construit le musée? |
man börjar bygga Louvren
1190 |
on commence à construire le
Louvre en 1190 |
vem bygger muséet? |
qui construit le musée? |
det var kungen
Philippe-Auguste som gör ett fort för att skydda Paris |
c’était le roi Philippe-Auguste
qui fait une forteresse pour protéger Paris |
många kungar har bott på
Louvren eller hur? |
beaucoup de rois ont habité au
Louvre, n’est-ce pas? |
ja, det stämmer; François
Ier gör stora arbeten |
oui, c’est correct, François Ier
fait de grands travaux |
när blir Louvren ett museum
då? |
quand le Louvre devient-il un
musée alors? |
den 10 augusti 1793 öppnar
Louvren som ett museum |
le 10 août 1793 le Louvre ouvre
comme musée |
finns det andra kända muséer
i Paris? |
il y a d’autres musées connus à
Paris? |
javisst; ni har le Centre
Pompidou, det är det moderna konstmuséet |
bien sûr, vous avez le Centre
Pompidou, c’est le musée d’art moderne |
hur ser det ut? |
il est comment? |
det är en mycket konstig
byggnad i olika färger |
c’est un bâtiment très bizarre
dans des couleurs différentes |
finns det andra muséer? |
il y a d’autres musées? |
ja, det finns ett vaxmuseum
som heter Grévinmuséet |
oui, il un musée de cire qui
s’appelle le musée Grévin |
var kan man titta på t.ex.
Monets tavlor? |
où peut-on regarder p.ex. les
tableaux de Monet? |
ah, det är på Orsaymuséet;
det är en före detta järnvägsstation |
ah, c’est au musée d’Orsay;
c’est une ancienne gare |
det är ett vackert museum,
eller hur? |
c’est un beau musée, n’est-ce
pas? |
ja, det är mycket fint |
oui, c’est très joli |
vad kan man se på Louvren
då? |
qu’est-ce qu’on peut voir au
Louvre alors? |
självklart la Joconde |
bien sûr la Joconde |
vad är det? |
qu’est-ce que c’est? |
det är en tavla målad av
Léonardo da Vinci |
c’est un tableau peint par
Léonard de Vinci |
är det Mona Lisa? |
c’est Mona Lisa? |
ja, kvinnan på tavlan heter
Monna Lisa men tavlan kallas la Joconde |
oui, la femme sur le tableau
s’appelle Monna Lisa mais le tableau s’appelle la Joconde |
ok, nu ska jag besöka muséet |
d’accord, maintenant je vais
visiter le musée |
trevligt besök! |
bonne visite! |
|
avoir |
|
|
vendre |
|
|
être |
j’ |
ai |
|
je |
vends |
|
je |
suis |
tu |
as |
|
tu |
vends |
|
tu |
es |
il |
a |
|
il |
vend |
|
il |
est |
nous |
avons |
|
nous |
vendons |
|
nous |
sommes |
vous |
avez |
|
vous |
vendez |
|
vous |
êtes |
ils |
ont |
|
ils |
vendent |
|
ils |
sont |
|
voir |
|
|
connaître |
|
|
mettre |
je |
vois |
|
je |
connais |
|
je |
mets |
tu |
vois |
|
tu |
connais |
|
tu |
mets |
il |
voit |
|
il |
connaît |
|
il |
met |
nous |
voyons |
|
nous |
connaissons |
|
nous |
mettons |
vous |
voyez |
|
vous |
connaissez |
|
vous |
mettez |
ils |
voient |
|
ils |
connaissent |
|
ils |
mettent |
|
chercher |
|
|
faire |
|
|
pouvoir |
je |
cherche |
|
je |
fais |
|
je |
peux |
tu |
cherches |
|
tu |
fais |
|
tu |
peux |
il |
cherche |
|
il |
fait |
|
il |
peut |
nous |
cherchons |
|
nous |
faisons |
|
nous |
pouvons |
vous |
cherchez |
|
vous |
faites |
|
vous |
pouvez |
ils |
cherchent |
|
ils |
font |
|
ils |
peuvent |
|
prendre |
|
|
aller |
|
|
descendre |
je |
prends |
|
je |
vais |
|
je |
descends |
tu |
prends |
|
tu |
vas |
|
tu |
descends |
il |
prend |
|
il |
va |
|
il |
descend |
nous |
prenons |
|
nous |
allons |
|
nous |
descendons |
vous |
prenez |
|
vous |
allez |
|
vous |
descendez |
ils |
prennent |
|
ils |
vont |
|
ils |
descendent |
|
connaître |
|
|
partir |
|
|
arriver |
je |
connais |
|
je |
pars |
|
j’ |
arrive |
tu |
connais |
|
tu |
pars |
|
tu |
arrives |
il |
connaît |
|
il |
part |
|
il |
arrive |
nous |
connaissons |
|
nous |
partons |
|
nous |
arrivons |
vous |
connaissez |
|
vous |
partez |
|
vous |
arrivez |
ils |
connaissent |
|
ils |
partent |
|
ils |
arrivent |
|
savoir |
|
|
partir |
|
|
vouloir |
je |
sais |
|
je |
pars |
|
je |
veux |
tu |
sais |
|
tu |
pars |
|
tu |
veux |
il |
sait |
|
il |
part |
|
il |
veut |
nous |
savons |
|
nous |
partons |
|
nous |
voulons |
vous |
savez |
|
vous |
partez |
|
vous |
voulez |
ils |
savent |
|
ils |
partent |
|
ils |
veulent |
|
devenir |
|
|
peindre |
|
|
devoir |
je |
deviens |
|
je |
peins |
|
je |
dois |
tu |
deviens |
|
tu |
peins |
|
tu |
dois |
il |
devient |
|
il |
peint |
|
il |
doit |
nous |
devenons |
|
nous |
peignons |
|
nous |
devons |
vous |
devenez |
|
vous |
peignez |
|
vous |
devez |
ils |
deviennent |
|
ils |
peignent |
|
ils |
doivent |