chansons folkloriques et comptines malbr ; pdf ; doc ; vid ;

ˇ       vad skall vi göra idag magistern ?

ˇ       idag skall jag prata om gamla franska folksånger för er

ˇ       kul......

ˇ       det finns en gammal visa som heter ”Malbrough drar iväg till krig” (s’en aller)

ˇ       det är John Churchill som var första hertigen av Malbrough; han deltar i slaget i Malplaquet

ˇ       han blir allvarligt skadad den 11:e september 1709; han dör inte

ˇ       större delen av sitt liv ägnar han åt (se consacrer ā) att kämpa mot Frankrike

ˇ       det är därför fransmännen roar sig med att berätta om hans död och begravning på ett humoristiskt sätt

ˇ       sången blev berömd först (blev berömd bara) från och med 1781

ˇ       författaren och dramatikern Beaumarchais tog med sången i Figaros Bröllop

ˇ       Genevičve Poitrine som tog hand om den unge Ludvig den 16:e sjöng denna sång för kungabarnet

ˇ       Marie-Antoinette gör den riktigt populär och berömd i hela världen

ˇ       engelsmännen tog melodin och skrev en annan text

ˇ       man påstår att denna sång var den första europeiska sången som förmedlades till urinvånarna i Australien

version1

 

 

infinitif

participe présent

participe passé

présent

 

venir = komma

venant

venu

je viens

 

futur = ska, kommer att

imparfait = dåtid/igår

passé composé = harform, dåtid

présent = nutid

je

viendrai

vais venir

venais

suis venu(e)

viens

tu

viendras

vas venir

venais

es venu(e)

viens

il

viendra

va venir

venait

est venu

vient

nous

viendrons

allons venir

venions

sommes venu(e)s

venons

vous

viendrez

allez venir

veniez

ętes venu(e, s)

venez

ils

viendront

vont venir

venaient

sont venus

viennent

 

conditionnel = skulle

subjonctif

plusqueparfait = hadeform

impératif = uppmaning

je

viendrais

allais venir

vienne

étais venu(e)

 

tu

viendrais

allais venir

viennes

étais venu(e)

viens!

il

viendrait

allait venir

vienne

était venu

 

nous

viendrions

allions venir

venions

étions venu(e)s

venons!

vous

viendriez

alliez venir

veniez

étiez venu(e, s)

venez!

ils

viendraient

allaient venir

viennent

étaient venus

 

 

gå iväg

s’en aller

vi drar, vi går

on s'en va

Malbrough drar ut i krig

Malbrough s'en va en guerre

(s’en-va-t-en guerre)

man vet inte när han skall komma tillbaka

On ne sait pas quand il reviendra

han skall komma tillbaka i Påsk

Il reviendra ā Pâques

(il reviendra-z-ā Pâques)

eller vid Den heliga Trefaldighetens Dag

Ou ā la Trinité

Trefaldigheten går förbi

La Trinité se passe,

Malbrough kommer inte tillbaka

Malbrough ne revient pas

en tur, en tävling

un tour

ett torn

une tour

frun i sitt torn går upp

Madame ā sa tour monte

så högt som hon kan gå upp

Si haut qu'elle peut monter

hon ser sin hovsven komma

Elle voit venir son page,

helt i svart klädd

Tout de noir habillé

vacker hovsven, min vackra hovsven

Beau page, mon beau page

vilka nyheter kommer ni med ?

Quelles nouvelles apportez-vous ?

era vackra ögon kommer att gråta

Vos beaux yeux vont pleurer

(pleureront)

med de nyheter som jag har med mig

Aux nouvelles que j'apporte

*med de nyheter som jag har med mig

Aux nouvelles que j'apporte

*kommer era vackra ögon att gråta

Vos beaux yeux vont pleurer (bis)

lämna era rosa kläder

Quittez vos habits roses

och era smyckesprydda satänger

Et vos satins brochés

Herr Malbrough är död

Monsieur Malbrough est mort

han är död och begraven

Il est mort et enterré

jag såg honom

Je l'ai vu

jag såg honom bäras till jord

Je l'ai vu porter en terre

av fyra officerare

Par quatre officiers

den ena – den andra

l’un – l’autre

varken den ena eller den andra

ni l’un ni l’autre

en bar hans rustning

L'un portait sa cuirasse

den andra hans sköld

L'autre son bouclier

man planterade rosmarin

on a planté du romarin

rosmarin blev planterat

du romarin a été (fut) planté

runtomkring hans grav

A l'entour de sa tombe

*runtomkring hans grav

A l'entour de sa tombe

*blev rosmarin planterat

Romarin fut planté

en näktergal sjöng

Un rossignol chantait

på den högsta grenen

Sur la plus haute branche

*på den högsta grenen

Sur la plus haute branche

*sjöng en näktergal

Un rossignol chantait

en själ

une âme

flyga

voler

man såg

On a vu

man såg (passé simple)

on vit

man såg hans själ flyga iväg

On vit voler son âme

genom lagerbladen

Au travers des lauriers

 

version2 (vo)

Malbrough drar ut i krig

Malbrough s'en va-t-en guerre

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Malbrough s'en va-t-en guerre

(man) vet inte när han skall komma tillbaka

(On) Ne sait quand reviendra (bis)

han skall komma tillbaka i Påsk

Il reviendra-z-ā Pâques

 

Mironton, mironton, mirontaine

 

Il reviendra-z-ā Pâques

eller vid Den heliga Trefaldighetens Dag

Ou ā la Trinité (bis)

Trefaldigheten går förbi

La Trinité se passe,

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

La Trinité se passe

Malbrough kommer inte tillbaka

Malbrough ne revient pas (bis)

frun i sin tur går upp

Madame ā sa tour monte

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Madame ā sa tour monte

så högt som hon kan gå upp

Si haut qu'elle peut monter (bis)

hon ser sin hovsven komma (page=hovsven)

Elle voit venir son page,

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Elle voit venir son page

helt i svart klädd

Tout de noir habillé (bis)

vacker hovsven, min vackra hovsven

Beau page, mon beau page

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Beau page, mon beau page

vilka nyheter kommer ni med ? (apporter)

Quelles nouvelles apportez ? (bis)

vid de nyheter som jag har med mig

Aux nouvelles que j'apporte

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Aux nouvelles que j'apporte

kommer era vackra ögon att gråta

Vos beaux yeux vont pleurer (bis)

lämna era rosa kläder

Quittez vos habits roses

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Quittez vos habits roses

och era smyckesprydda satänger (satin broché)

Et vos satins brochés (bis)

Herr Malbrough är död

Monsieur Malbrough est mort

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Monsieur Malbrough est mort

är död och begraven

Est mort et enterré (bis)

 

J'l'ai vu porter en terre,

 

Mironton, mironton, mirontaine,

jag såg honom bäras till jord

J'l'ai vu porter en terre

av fyra officerare

Par quatre-z-officiers (bis)

en bar hans rustning (cuirasse)

L'un portait sa cuirasse

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

L'un portait sa cuirasse

den andra hans sköld (bouclier)

L'autre son bouclier (bis)

en bar hans stora sabel

L'un portait son grand sabre,

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

L'un portait son grand sabre

den andra bar ingenting

L'autre ne portait rien (bis)

runtomkring (ā l’entour) hans grav

A l'entour de sa tombe

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

A l'entour de sa tombe

blev (passé simple) rosmarin planterat

Romarin fut planté (bis)

på dess högsta gren (branche)

Sur la plus haute branche

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Sur la plus haute branche

sjöng en näktergal (rossignol)

Un rossignol chantait (bis)

man såg hans själ flyga iväg

On vit voler son âme

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

On vit voler son âme

genom lagerbladen

Au travers des lauriers (bis)

 

On trouve deux versions pour la suite

 

1 - La cérémonie faite

 

Mironton, mironton, mirontaine

 

La cérémonie faite

 

Chacun s'en fut coucher (bis)

 

Les uns avec leurs femmes

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Les uns avec leurs femmes

 

Et les autres tout seuls ! (bis)

 

J'n'en dis pas davantage

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

J'n'en dis pas davantage

 

Car en voilā-z-assez (bis)

 

2 - Chacun mit ventre ā terre,

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Chacun mit ventre ā terre

 

Et puis se releva (bis)

 

Pour chanter les victoires

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

Pour chanter les victoires

 

Que Malbrough remporta (bis)

 

La cérémonie faite

 

Mironton, mironton, mirontaine,

 

La cérémonie faite

 

Chacun s'en retourna (bis)


Argot

Le terme mironton est utilisé pour décrire une personne qui n'a pas fičre allurequi ne ressemble pas ā grand-choseet qui peut ętre potentiellement associée ā des affaires illégalesdes crimes de bas étage.

Exemple : C'était un petit homme qui n'avait l'air de rienun vrai mironton.

 

La Sainte Trinité est une fęte chrétienne célébrée par les catholiques le dimanche qui suit la Pentecôte, c'est-ā-dire le huitičme dimanche aprčs Pâques (donc entre mi-mai et mi-juin). Les orthodoxes la fętent le jour męme de la Pentecôte. Elle a pour but de rendre un culte solennel ā Dieu en exaltant sa nature divine unique mais distincte en ses trois personnes (le Pčre, le Fils et le Saint-Esprit) ; dogme aussi connu sous le nom de mystčre de la Trčs Sainte Trinité. En effet, ce dernier est considéré comme étant, par son importance, le premier des mystčres divins chrétiens.

Heliga Trefaldighets dag är sedan 1983 års evangeliebok även kallad Missionsdagen, som tidigare var en av kyrkoårets böndagar. Den infaller 56 dagar (8 veckor) efter påskdagen. Den liturgiska färgen är vit/grön.

Helga Trefaldighets dag är sedan 1334 föreskriven i de västliga kyrkorna.

Denna söndag brukar betraktas som övergången från festernas halvår med jul, påsk och pingst till det mer vardagliga halvåret, där de flesta söndagarna har grön liturgisk färg och bara har ett nummer i följden av "söndagar efter trefaldighet". I andra länder räknas dessa söndagar efter Pingst i stället.