clips2017a; bfmtv;
lycée
Jean-Luc Mélenchon |
|
lösningen är folket |
la solution est le peuple |
vi är den medborgerliga revolutionen |
nous sommes la révolution citoyenne |
vad än må vara problemet, lösningen är
folket |
quel que soit le problème, la solution
c’est le peuple |
jag föreslår den 6 :e republiken |
je propose la 6 :ème république |
ett fredligt och demokratiskt samhälle |
une société pacifique et démocratique |
ett samhälle som inte står ut med
misär och fattigdom |
une société qui ne supporte pas la misère
et la pauvreté |
vi måste sluta med presidentmonarkin |
il faut finir avec la monarchie
présidentielle |
vi behöver ha en religiöst obunden
republik ; skild från religioner och pengar |
on a besoin d’une république laïque :
séparée des religions et de l’argent |
vi skall gå ut ur kärnkraften |
on va sortir du nucléaire |
jag vill att det mänskliga arbetet går
in i harmoni med naturen och djuren |
je veux que le travail humain entre en
harmonie avec la nature et les animaux |
vi skall gå ut ur de europeiska
avtalen |
nous sortirons des traités européens |
jag vill ha pensionen vid 60 år |
je veux la retraite à 60 ans |
jag vill
minska arbetstiden |
je veux diminuer le temps de travail |
Frankrike måste gå ut ur NATO |
la France doit sortir de l’OTAN |
en republik under folkets kontroll |
une république sous le contrôle du peuple |
folket kan rösta genom folkomröstning |
le peuple peut voter par référendum |
Jacques
Cheminade |
|
jag kommer att skapa nationens bank |
je créerai la banque de la nation |
man kan skapa 1 miljon anställningar
per år |
on peut créer un million d’emplois par an |
vi skall lansera morgondagens stora
projekt : rymdutforskningen, utformningen av oceanerna, utvecklingen av
Afrika och den kontrollerade kärnvärmefusionen |
on va lancer les grands projets de
demain : l’exploration spatiale, l’aménagement des océans, le
développement de l’Afrique et la fusion thermonucléaire contrôlée ; |
Staten
måste kontrollera valutan |
l’État doit contrôler la monnaie |
jag vill förbereda Frankrike för
framtiden |
je veux préparer la France pour le futur |
jag slåss för att det skall bli bättre
i morgon |
je me bats pour que ce soit mieux demain |
jag kämpar för att man skall ge de
unga självförtroende |
je me bats pour qu’on rende aux jeunes
l’estime de soi |
Emmanuel
Macron |
|
jag vill att alla arbetar tillsammans
för att sätta tillbaka Frankrike på framstegets väg |
je veux que tout le monde travaille
ensemble pour remettre la France sur le chemin du progrès |
jag har arbetat som tjänsteman och i
den privata sektorn |
j’ai travaillé comme fonctionnaire et dans
le secteur du privé |
det är företagen som skapar
anställningarna |
ce sont les entreprises qui créent les
emplois |
man måste frigöra de små företagens
aktiviteter |
il faut libérer les activités des petites
entreprises |
jag är
arbetets kandidat |
je suis le candidat du travail |
man måste hjälpa människor i
arbetslöshet att byta yrke |
il faut aider les gens au chômage à changer
de métier |
jag vill att man lägger 15 miljarder
euro på utbildning |
je veux qu’on mette 15 milliards d’euros
dans la formation |
alla skall ha rätt till
arbetslöshetsbidrag |
tout le monde doit avoir droit aux
allocation de chômage |
man måste tjäna mer : arbete
måste betala mer |
il faut qu’on gagne plus ; il faut que
le travail paye mieux |
man måste sätta i gång arbetet, det är
det enda botemedlet |
il faut remettre le travail en marche,
c’est le seul rémède |
framstegstyrkorna
är viktiga |
les forces du progrès sont importantes |
François
Fillon |
|
mitt mål : full anställning (alla
har arbete) |
mon objectif : le plein-emploi |
Frankrike kan inte fortsätta att utstå
utan att reagera |
la France ne peut pas continuer à subir
sans réagir |
för att minska arbetslösheten :
han skall göra något som man aldrig har försökt i Frankrike : friheten |
pour réduire le chômage, il va faire
quelque chose qu’on n’a jamais essayé en France : la liberté |
jag vill minska de offentliga
utgifterna och skulden |
je veux réduire les dépenses publiques et
la dette |
jag vill
förbättra köpkraften |
je veux améliorer le pouvoir d’achat |
jag kommer att öka de små pensionerna |
j’augmenterai les petites pensions |
mitt projekt tillåter att ge tillbaka
arbete, en värdighet och stolthet åt varje fransman |
mon projet permet de redonner du travail,
une dignité et de la fierté à chaque Français |
jag är kandidaten för vår nations enighet |
je suis le candidat de l’unité de notre
nation |
det enade Frankrike börjar (spelar
sig) redan i skolan, går via familjen |
la France unie se joue dès l’école, passe
par la famille |
polisen, militärpolisen, armén
förtjänar respekt |
la police, les gendarmes, l’armée méritent
le respect |
Frankrike har en själ, en kultur, en flagga |
la France a une âme, une culture, un
drapeau |
jag kommer att bekämpa fanatikerna som
vill förstöra Frankrike |
je combattrai les fanatiques qui veulent
détruire la France |
jag vill ha ett starkt Europa, de
förenade nationernas Europa |
je veux une Europe forte, l’Europe des
nations unies |
jag har en styrka i mig som jag sätter
i fransmännens tjänst |
j’ai une force en moi que je mets aux
services des Français |
om 10 år kommer vi att vara den första
europeiska stormakten |
dans 10 ans nous serons la première
puissance européenne |
vi kommer att lyckas därför att
ingenting stoppar ett land som reser sig för framtiden |
on réussira parce que rien n’arrête un pays
qui se dresse pour l’avenir |
François
Asselineau |
|
Frankrikes självständighet är valets
riktiga ämne |
l’indépendance de la France est le vrai
sujet des élections |
jag är den enda kandidaten för Frexit |
je suis le seul candidat du Frexit |
jag spelar inte på känslorna |
je ne joue pas sur les émotions |
jag vänder mig till er intelligens för
att ni skall förstå Frankrikes problem |
je m’adresse à votre intelligence pour que
vous compreniez les problèmes de la France |
därför att jag är ärlig föreslår jag
er inte att återförhandla de europeiska avtalen |
parce que je suis honnête je ne vous
propose pas de renégocier les traités européens |
jag är den enda kandidaten att föreslå
ett uträde ur den europeiska unionen, från euron och från NATO |
je suis le seul candidat à proposer la
sortie de l’Union européenne, de l’euro et de l’OTAN |
det finns många fördelar med ett
uträde ur den europeiska uniionen |
il y a beaucoup d’avantages avec une sortie
de l’Union européenne |
Frankrike betalar 9 miljarder euro mer
än hon får |
la France paie 9 milliards d’euros de plus
qu’elle ne reçoit |
vi skall behålla samma subventioner
för jordbruket |
on va garder les mêmes subventions pour
l’agriculture |
det kommer att bli mindre regleringar |
il y aura moins de réglémentations |
om Frankrike går ut ur EU kommer det
att bli färre arbetslösa |
si la France sort de l’euro il y aura moins
de chômeurs |
gå ut ur EU det är att öppna Frankrike
mot hela världen |
sortir de l’UE c’est ouvrir la France sur
le monde entier |
gå ut ur EU det är att gå in i det
20 :e århundradet |
sortir de l’UE c’est entrer dans le
21 :ème siècle |
Marine Le
Pen |
|
köpkraften för alla löntagare går
tillbaka |
le pouvoir d’achat de tous les salariés
recule |
många familjer har svårt att betala
allt |
beaucoup de familles ont du mal à tout
payer |
arbetslösheten
slår hårt |
le chômage frappe dur |
många människor är tvungna att lämna
sina bostäder och sova i sina bilar |
beaucoup de gens sont obligés de quitter
leur logement et de dormir dans leur voiture |
de gamla personerna lider också |
les vieilles personnes souffrent aussi |
9 miljoner fransmän lever i fattigdom |
9 millions de Français vivent dans la
pauvreté |
skattetrycket har blivit outhärdligt
för de lägre (modesta) klasserna |
la pression fiscale est devenue
insupportable pour les classes modestes |
Frankrike gör av med för mycket pengar
på invandringen och på Europa |
la France dépense trop d’argent à
l’immigration et à l’Europe |
jag föreslår en premie på 80 euro per
månad till folk som tjänar mindre än 1500 euro per månad |
je propose une prime de 80 euros par mois
aux gens qui gagnent moins de 1500 euros par mois |
jag kommer att sänka skatterna med 10%
för medelklasserna |
je baisserai les impôts de 10% pour les
classes moyennes |
jag skall
förenkla administrationen |
je vais simplifier l’administration |
jag kommer att ge en ökning med 20%
till pensionärerna |
je donnerai une augmentation de 20% aux
retraités |
jag skall hjälpa de handikappade med
200 euro mer per månad |
je vais aider les handicapés avec 200 euros
de plus par mois |
familjer med autistiska barn kommer
också att få mer hjälp |
les familles avec des enfants autistes
auront aussi plus d’aide |
mer social rättvisa, mer köpkraft för
fransmännen |
plus de justice sociale, plus de pouvoir
d’achat pour les Français |
jag leder min kampanj i folkets namn |
je mène ma campagne au nom du peuple |
Benoît
Hamon |
|
Frankrike är gripet av tvivlet |
la France est saisie par le doute |
jag
förstår er |
je vous comprends |
jag förstår er oro (era oroligheter) |
je comprends vos inquiétudes |
känslan att inte vara hörd (lyssnad
på) |
le sentiment de ne pas être écouté |
jag känner Frankrike och jag vet vem
ni är |
je connais la France et je sais qui vous
êtes |
jag vet
vår styrka |
je sais notre force |
vårt förtroende för framtiden är
absolut |
notre confiance en l’avenir est absolue |
det
värsta är resignationen |
le pire c’est la résignation |
Frankrike är blandat, stort, enat |
la France est métissée, grande, unie |
jag kommer att vara presidenten för
den här omvandligen |
je serai le président de cette
transformation |
vi är barnen till denna vänster som
inte tvekar, denna vänster som inte nöjer sig med att följa med det verkliga
men kämpar för att omvandla det |
nous sommes les enfants de cette gauche qui
n’hésite pas, cette gauche qui ne se contente pas d’accompagner le réel mais
lutte pour le transformer |
vi är trötta på att rösta mot |
nous sommes fatigués (las) de voter contre |
vi vill rösta för mer rättvisa |
nous voulons voter pour plus de justice |
vi vill kunna rösta för |
nous voulons pouvoir voter pour |
för mer
ekologi |
pour plus d’écologie |
för mer
broderskap |
pour plus de fraternité |
för en
önskvärd framtid |
pour un futur désirable |
Nathalie
Arthaud |
|
jag ställer upp (presentera sig) för
att göra arbetarnas läger hörd: vi, arbetare, anställda, tekniker, pedagoger,
järnvägsarbetare, hemhjälpare, städerskor, tjänstemän, kassörskor, vi får
hela samhället att snurra (faire tourner) |
je me présente pour faire entendre le camp
des travailleurs : nous, ouvriers, employés, techniciens, enseignants,
cheminots, aides à domicile, femmes de ménage, fonctionnaires, caissières,
nous faisons tourner toute la société ; |
lyxprodukter, alla tekniska underverk,
det är vi |
les produits de luxe, toutes les prouesses
techniques c’est nous |
det är vi som får hela samhället att
leva |
c’est nous qui faisons vivre toute la
société |
vi måste slåss mot kapitalismen |
il faut nous battre contre le capitalisme |
vi måste slåss mot chefernas (vd)
fallskärmar |
il faut lutter contre les parachutes des
PDG |
vi måste stoppa att en minoritet drar
nytta av krisen och blir ännu rikare |
il faut stopper qu’une minorité profite de
la crise et devient encore plus riche |
ingenting kommer att förändras efter
valet |
rien ne changera après les élections |
vi kommer att befinna oss framför
bankerna, cheferna som utnyttjar oss |
on va se retrouver face aux banques, aux
patrons qui nous exploitent |
de borgerliga har alla rättigheter och
arbetarna bara skyldigheter |
les bourgeois ont tous les droits et les
travailleurs uniquement des obligations |
vi måste förkasta detta samhälle |
il faut rejeter cette société |
våra klassintressen det är att ha en
anställning, en lön, en värdig pension, kunna bo någonstans, vårda sig och
utbilda våra barn |
nos intérêts de classe c’est d’avoir un
emploi, un salaire, une retraite digne, pouvoir se loger, se faire soigner et
éduquer nos enfants |
Jean
Lassalle |
|
vi måste skapa ett ekonomiskt utrymme
och en värld av fred |
il faut créer un espace économique et un
monde de paix |
om jag är vald till president drar jag
tillbaka alla franska trupper från internationella konflikter |
si je suis élu président, je retire toutes
les troupes françaises des conflits internationaux |
vi måste
införa fred |
il faut installer la paix |
jag vill skapa en fjärde armé för att
kämpa mot cyberkriminaliteten, den numeriska våldsamheten |
je veux créer une quatrième armée pour
lutter contre la cybercriminalité, la violence numérique |
kriget är inte en lösning |
la guerre n’est pas une solution |
jag föreslår för varje elev en
personlig utbildning |
je propose à chaque élève une formation
personnelle |
genast kommer jag att lägga vikten
(sätta accenten) på upplärning och utbildning för de arbetslösa |
tout de suite je mettrai l’accent sur
l’apprentissage et la formation aux chômeurs |
jag skall sätta närtjänster i verket |
je mettrai en place les services de
proximité |
sjukhus, skola, militärpolis måste
vara tillgängliga i vardagen |
l’hôpital, l’école, la gendarmerie doivent
être accessibles au quotidien |
jämlika
chanser |
égalité des chances |
tiden har
kommit |
le temps est venu |
Philippe
Poutou |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nicolas
Dupont-Aignan |
|
jag
älskar Frankrike |
j’aime la France |
jag är vaggad sedan barndomen av dess
landskap, dess ”landskapsegenheter”, dess historia, dess värden |
je suis bercé depuis l’enfance par ses
paysages, ses terroirs, son histoire, ses valeurs |
jag skall agera för att ge (tillbaka)
Frankrike sin frihet, sin stolthet, sin ära |
je vais agir pour rendre à la France sa
liberté, sa fierté, son honneur |
övertygelsen kan försätta (lyfta upp)
berg |
la conviction peut soulever des montagnes |
innan varje röstning ställde jag mig
en enda fråga : är det bra för Frankrike ? |
avant chaque vote je me suis posé une seule
question : est-ce bon pour la France ? |
jag har varit borgmästare i
Yerres ; det är gott att leva i Yerres nu |
j’ai été maire de Yerres ; il fait bon
vivre à Yerres maintenant |
jag vet att en annan politik är möjlig |
je sais qu’une autre politique est possible |
jag kommer att ge (tillbaka) Frankrike
sin frihet att agera |
je rendrai à la France sa liberté d’agir |
jag kommer att omförhandla alla
europeiska avtal |
je renégocierai tous les traités européens |
Frankrike kommer att återfinna
behärskandet av sina gränser, av sin budget, av sina lagar |
la France retrouvera la maîtrise de ses
frontières, de son budget, de ses lois |
jag kommer att återställa ordningen |
je rétablirai l’ordre |
jag kommer att minska invandringen |
je réduirai l’immigration |
jag kommer att förstärka polisens,
militärpolisens och arméns medel |
je renforcerai les moyens de la police, de
la gendarmerie et de l’armée |
jag kommer att kämpa med fasthet mot
den islamiska terrorismen |
je lutterai avec fermeté contre le
terrorisme islamique |
jag kommer att sänka skatterna |
je baisserai les impôts |
jag kommer att favorisera « det
tillverkade i Frankrike » |
je favoriserai le fabriqué en France |
jag kommer att garantera den sociala
rättvisan |
je garantirai la justice sociale |
jag kommer att öka pensionerna |
j’augmenterai les retraites |
två stora nationella orsaker :
beroende och handikapp |
deux grandes causes nationales : la
dépendance et le handicap |
jag kommer att göra djurskyddet till
en prioritet |
je ferai de la protection animale une
priorité |
jag kommer att städa upp i politiken |
je nettoierai la politique |
jag kommer att göra slut på de valdas
priviligier |
je mettrai fin aux privilèges des élus |
jag kommer att kräva ett tomt
brottsregisterutdrag |
j’exigerai le casier judiciaire vierge |
jag vill ge er (tillbaka) ett fritt,
starkt och rättvist Frankrike som vi
älskar |
je veux vous rendre une France libre, forte
et juste que nous aimons |