exercices de français
niveau M
Bon courage!!! (sg)
diverse: mannen framför dig tappar sin plånbok |
|
Monsieur! Vous avez perdu votre portefeuille! Le voilà |
i klädbutiken: fråga om det är bra kvalitet på
klänningen |
|
la robe, c’est de la bonne qualité? |
diverse: säg att detta var en dyr butik |
|
c’était un
magasin cher |
i klädbutiken: säg att du letar efter något ovanligt
och mycket elegant |
|
je cherche quelque chose de rare et d’élégant |
i klädbutiken: säg att du älskar randiga kläder |
|
j’adore les vêtements rayés (à rayures) |
i klädbutiken: säg att den rosa blusen är lite för
stor |
|
le chemisier rose est un peu trop grand |
diverse: du fick tillbaka växel på 10 euro inte på
50 som du gav till expediten |
|
excusez-moi, vous m’avez donné la monnaie sur 10 euros et non pas de 50 |
på hotellet: fråga var Stefan är |
|
où est
Monsieur Gustafsson? |
på hotellet: du förstår inte hur teven fungerar |
|
je ne comprends pas comment la télé marche |
på hotellet: be att få lite varm mjölk |
|
est-ce que je pourrais avoir un peu de lait chaud, svp? |
på hotellet: du vill fråga på vilket rum din kompis
Pierre Magne bor |
|
excusez-moi, est-ce que je peux savoir le numéro de chambre de Monsieur
Magne? |
i klädbutiken: säg att du letar efter ungefär samma
byxor som du har på dig |
|
je cherche à peu près le même pantalon que je porte |
på hotellet: säg att du bara vill ha en croissant
till frukost |
|
je veux juste un croissant pour le petit déjeuner |
på snabbköpet: fråga om du får äta din nyss inköpta
glass i butiken |
|
est-ce que je peux (j’ai le droit de) manger ma glace dans le magasin? |
på hotellet: säg att du vill ha en stor kopp varm
choklad till frukost |
|
je voudrais une grande tasse de chocolat chaud pour mon petit déjeuner |
på snabbköpet: fråga om de har plastmuggar |
|
vous avez des gobelets en plastique? |
på snabbköpet: fråga om det finns färdiga mackor |
|
il y a des sandwichs tout préparés? |
diverse: du har tappat bort din resväska på
flygplatsen, gå till informationsdisken och beskriv den |
|
j’ai perdu ma valise; elle est noire, elle est en cuir, il y a un ruban
rose sur le côté... |
diverse: berätta lite om Västerås |
|
c’est une grande ville à l’ouest de Stockholm, elel est située au Lac de
Mälaren etc |
säg att du inte är hungrig |
|
je n’ai pas
faim |
på hotellet: säg att din madrass är för mjuk |
|
mon matelas est trop mou |
på hotellet: säg att du inte vill ha någon
apelsinjuice |
|
je ne veux pas de jus d’orange |
på snabbköpet: fråga hur dags de öppnar i morgon
bitti |
|
à quelle heure ouvrez-vous demain matin? |
på snabbköpet: fråga om det inte finns kalla drickor |
|
il n’y a pas de boissons fraîches? |
på hotellet: be att få ett nytt glas, ditt är
smutsigt |
|
je pourrais avoir un autre verre, mon verre (le mien) est sale |
på hotellet: säg att det var mycket oväsen på gatan
i morse |
|
il y avait beaucoup de bruit dans la rue ce matin |
på snabbköpet: fråga om det finns mindre flaskor
mineralvatten |
|
vous avez des bouteilles d’eau minérale plus petites? |
diverse: ställ 6 frågor till en kändis du träffat i
en butik |
|
|
säg att du är väldigt hungrig |
|
j’ai très
faim |
på snabbköpet: fråga hur länge de har öppet i
kväll/natt |
|
vous êtes ouverts jusqu’à quelle heure ce soir? |
diverse: be någon tala långsammare |
|
parlez plus
lentement svp |
på hotellet: fråga om du kan få byta din
jordgubbssylt mot hallonsylt |
|
est-ce que je peux changer ma confiture de fraise à la confiture de
framboise? |
på hotellet: fråga var man äter frukosten |
|
où est-ce qu’on prend le petit déjeuner? |
på hotellet: fråga vad det finns att dricka till
frukosten |
|
qu’est-ce qu’il y a à boire au petit déjeuner? |
säg att du är väldigt trött |
|
je suis très
fatigué |
på hotellet: fråga om det finns grädde |
|
vous avez de la crème fraîche? |
på hotellet: det är slut på toalettpapper på rummet |
|
il n’y a plus de papier-toilettes dans ma chambre |
i klädbutiken: säg att det inte är i din smak |
|
ce n’est pas à mon goût |
i klädbutiken: fråga om det är ett känt märke på
byxorna |
|
est-ce que la marque du pantalon est une marque connue? |
diverse: köp en tunnelbanebiljett; för en dag, 2
zoner |
|
je voudrais un ticket de métro, pour un jour et pour deux zones, svp |
på hotellet: be att få koden till internet på
hotellet |
|
je peux avoir le code pour internet, svp? |
på snabbköpet: be att få en extra påse |
|
est-ce que je peux avoir un autre sac svp? |
på hotellet: du har låst in nyckeln på hotellrummet |
|
j’ai laissé la clé dans ma chambre et j’ai fermé la porte |
i klädbutiken: säg att du hellre betalar mer för
bättre kvalitet |
|
je paie volontiers plus cher pour la meilleure qualité |
i klädbutiken: säg att du skulle behöva lite hjälp
med att hitta kläder åt dig |
|
j’aurais besoin d’un peu d’aide pour trouver des vêtements pour moi |
i klädbutiken: fråga om det är rea idag |
|
il y a les soldes aujourd’hui? |
i klädbutiken: säg att den rutiga kjolen passar
perfekt |
|
la jupe à carreaux me va parfaitement |
i klädbutiken: be att få hjälp i en butik |
|
est-ce que je pourrais avoir un peu d’aide, svp? |
på hotellet: säg att det är kallt på rummet |
|
il fait froid dans la chambre |
på hotellet: be att få lite mer socker |
|
est-ce que je peux avoir encore du sucre? |
i klädbutiken: säg att du inte tycker om den här
skjortan |
|
je n’aime pas cette chemise |
i klädbutiken: fråga om det inte finns billigare
skor |
|
vous n’avez pas de chaussures moins chères? |
på snabbköpet: säg att du bara har stora sedlar |
|
je n’ai que de gros billets |
på hotellet: du behöver en större handduk |
|
j’aurais besoin d’une serviette plus grande svp |
på hotellet: säg att du har sovit bra |
|
j’ai bien
dormi |
be att få en servett till glassen du nyss köpt |
|
je peux avoir une serviette, svp? |
i klädbutiken: fråga om det finns prickiga strumpor |
|
il y a des chaussettes à pois? |
i klädbutiken: säg att du letar efter en häftig
tröja i många färger |
|
je cherche un pull chouette en beaucoup de couleurs |
i klädbutiken: fråga om du kan få rabatt på de vita
skorna |
|
est-ce que je peux avoir des réductions sur les chaussures blanches? |
i klädbutiken: fråga om du kan få rabatt på den
gröna tröjan |
|
est-ce que je peux avoir des réductions sur le pull vert? |
på hotellet: säg att din madrass är för hård |
|
mon matelas est trop dur |
på hotellet: säg att du bara tar en kopp te till
frukost |
|
je prends juste une tasse de thé pour le petit déjeuner |
i klädbutiken: säg att du inte tycker om tröjor med
knappar |
|
je n’aime pas les pulls à boutons (avec des boutons) |
i klädbutiken: fråga om byxorna krymper i tvätten |
|
le pantalon rétrécit au lavage? |
på hotellet: be att få en liten sked till |
|
est-ce que je peux avoir une autre petite cuillère, svp |
på hotellet: be att få ett glas |
|
est-ce que je peux avoir un verre, svp? |
på hotellet: det finns inget varmvatten i duschen |
|
il n’y a plus d’eau chaude dans les douches |
diverse: du har hittat en mobil på golvet i en
butik; lämna in den i kassan |
|
excusez-moi, j’ai trouvé ce portable par terre |
diverse: du hittar inte din mobil, be någon ringa
den genom att säga ditt telefonnummer |
|
je ne trouve pas mon portable, pourriez-vous m’appeler sur
00-46-732-043236? |
be att få en plastmugg till din inköpta dricka |
|
est-ce que je peux avoir un gobelet en plastique avec ma boisson? |
i klädbutiken: fråga om det finns andra modeller |
|
il y a d’autres modèles? |
på hotellet: hissen är trasig |
|
l’ascenseur
est en panne |
i klädbutiken: säg att den där blusen ser häftig ut |
|
ce chemisier a l’air chouette |
på hotellet: det finns inga handdukar på rummet |
|
il n’y a pas de serviettes dans ma chambre |
diverse: berätta lite om dig själv |
|
je m’appelle Stefan Gustafsson, j’ai 20 ans, je travaille comme
professeur, je suis célibataire et je n’ai pas d’enfants etc |
diverse: du skall betala en dricka som kostar 2,55
och du upptäcker att du bara har 1,50 euro; förklara dig |
|
excusez-moi, je n’ai pas assez d’argent; je n’ai que 1,50 euros; je suis
désolé |
på hotellet: du kommer inte ihåg till rumsnummer |
|
excusez-moi, je ne me souviens pas de mon numéro de chambre |
på hotellet: du ber att få köpa en dricka i
hotellbaren |
|
est-ce que je peux acheter une boisson? |
på hotellet: be att få rumsnyckel 274 |
|
la chambre numéro deux cent soixante-quatorze svp |
diverse: säg att du förstår men att det är svårt att
prata |
|
je comprends mais c’est difficile de parler |
diverse: du har tappat din mobil, fråga efter den i
butiken |
|
j’ai perdu mon portable, est-ce que vous l’avez vu? |
säg att du är väldigt törstig |
|
j’ai très
soif |
i klädbutiken: säg att kepsen är snygg men för dyr |
|
la casquette est jolie mais trop chère |
i klädbutiken: fråga om du får prova de svarta
byxorna |
|
je peux essayer le pantalon noir? |
Exprimez son opinion:
Vous le/la/les trouvez comment?
+ |
- |
C'est bon/bien. |
C'est mauvais/mal. |
C'est passionnant. |
C'est ennuyeux. |
C'est juste. |
C'est faux. |
C'est excellent/splendide/formidable/magnifique/ merveilleux/remarquable! C'est super/chouette/génial/fabuleux/fantastique /impeccable! |
C'est mauvais/scandaleux/catastrophique! C'est une catastrophe! C'est horrible/minable/totalement nul! |
C'est sympathique/agréable. |
C'est déplaisant/abominable/horrible/affreux/pénible/ désagréable/épouvantable! |
Ça me plaît (beaucoup). |
Ça ne me plaît pas du tout. |
J'adore
ça. J'aime beaucoup. |
Je n'aime pas ça./Je déteste ça. J'ai horreur de ça. Je ne le supporte pas. |
C'est pas mal. C'est plutôt bon. |
Bof... C'est sans intérêt. C'est pas terrible. |
C'est pas trop mal. |
Ce n'est pas vraiment bien. |
C'est très très bien. |
C'est assez mauvais. |
C'est plutôt bon. C'est assez bon. |
C'est plutôt mauvais/médiocre. C'est assez mauvais. |
C'est hyper/super/vachement bien! |
C'est franchement/vachement/ mauvais/horrible. |
C'est très intelligent. |
C'est bête/stupide. |
C'est une bonne idée! |
C'est idiot!/C'est absurde. |
C'est appétissant/délicieux! |
Beurk! C'est dégoûtant/dégueulasse! |
Bravo!/Félicitations! |
C'est pas vrai! |
C'est beau. |
C'est triste/laid/moche. |
Il est sympa/adorable/gentil. |
Il est désagréable/pénible. |
C'est une merveille! |
C'est une catastrophe. C'est ignoble/scandaleux/catastropgique! |
C'est original! |
C'est banal. |
Qu'est-ce que vous
pensez
1.d'un restaurant de votre ville?
2.de la cuisine française/suédoise/italienne/chinoise?
3.d'un plat populaire/spécial?
4.d'un film?
5.du cinéma français/suédois/américain?
6.d'un(e) camarade?
7.de votre école?
8.d'une publicité?
9.de la cantine?
10.des livres de ...?
11.de l’informatique ?
12.de votre appartement/maison?
13.de l'apppartement de ....?
14.d'une invention technique à votre choix?
Parler d'un film
Le synopsis d’un
film
° le titre et le genre du
film et le pays d’origine
° la date de la sortie,
prix obtenu par le film
° le metteur en scène
° le résumé du film
Qui? (héros, protagonistes) Où? ( lieu, cadre) et quand? (l’époque) Quoi? Comment? (l’intrigue) La fin? La solution? (retenir l’attention) |
° l’inteprétation des
rôles (acteurs, vedettes)
° opinion, commentaires ou
critique du film
Parler d'un film
C'est un film … (pays d'origine). Il est sorti
en salle en … (date de sortie). Il a obtenu le prix … . Le réalisateur du film est … (le générique du film). C'est un … (genre du film). L'histoire se passe/ se déroule … (le lieu), … (l'époque). Le héros/
l'héroïne est … (les protagonistes). Le film parle de/ Dans le film il s'agit de/ Le film
raconte l’histoire de/ Le film traite le sujet de … (sujet). C'est une
histoire drôle/ émouvante/ fantastique de ................. (l’intrigue). Le film a une
fin heureuse/ triste/ bizarre/ ambiguë/ qui laisse perplexe ... (fin, solution). Z joue/
interprète le rôle de … (acteurs, vedettes). Le film m’a beaucoup plu/ m’a ému/ m’a ravi/ m’a
impressionné ... / C’est un film banal/ nul ... J’ai beaucoup apprécié l’humour
du film / l’interprétation des rôles / les scènes à ... / l’originalité de la
mise en scène / la musique ... / les paysages ... (avis, critique).
Le générique d’un film
Ö le titre Ö la liste des acteurs Ö le compositeur Ö le scénariste |
Ö les producteurs Ö le metteur en scène / le réalisateur Ö les techniciens: le caméraman, le directeur de la photographie, le
preneur de son etc. |
Les genres cinématographiques:
v une comédie v un film historique / en costumes v un film à grand spectacle, une superproduction v un péplum = film sur l'Antiquité v un film policier (un polar) v un thriller / un film à suspense v une comédie sentimentale v un film d’amour, un film romantique v un film d’aventures v un western v un film de karaté v un film d’horreur / d’épouvante v un film catastrophe |
v un film d’action v une comédie dramatique v une comédie musicale v un film de science-fiction v un film fantastique v un film de gangsters v un film de guerre v un dessin animé v un film pour enfants v un film documentaire v un film érotique v un film pornographique, classé X v un navet (un mauvais film) |
Comment sont ces objets?
Description d’objets
± Qu’est-ce que c’est?
C’est un / une ...
± Où est-ce
qu’on trouve cet objet? Dans quel domaine de la vie l’utilise-t-on?
Est-il répandu? Qui est-ce qui
l’utilise?
± De quelle taille est cet objet? Quelle est sa taille?
Il est grand / petit / minuscule. Il est de petite / de grande taille. Il est de taille moyenne. |
± Comment est sa forme?
Il est |
rond (ronde) = ovale = angulaire = rectangulaire = triangulaire = oblong (oblongue) = carré (carré) = |
tordu (tordue) = pointu (pointue) = arrondi (arrondie) = droit (droite) = bombé (bombée) = en forme de (sac, tube etc.) = … |
± Comment
est son état physique?
Il est |
dur (dure) = mou (molle) = élastique = souple = |
dépliable = fluide = malléable = |
± En quoi
est cet objet?
Il est en |
bois = verre = porcelaine = cristal = métal = acier = matériau antichoc = synthétique = plastique / acrilyque = polyester = papier = |
coton = tissu = laine = cuir = or = argent = fer = pierre = bronze = contreplaqué = aggloméré ( faux-bois) = |
± Il est de
quelle couleur?
± A quoi
sert cet objet? Qui est-ce qui l’utilise?
Cela sert à ... (faire)
± Quelles sont les particularités de cet
objet?
Il est |
imperméable = dépliable = portable = antichoc = recyclable = détachable = résistant = |
à la mode = non polluant = dépassé / démodé = anti-allergique = nocif (dangereux pour la santé) = fragile = |
± Quelle est
la valeur de cet objet?
Quel est le prix de cet objet?
Combien coûte-t-il cet objet?
Il coûte ... ( Il coûte une fortune. = Il coûte
les yeux de la tête.)
Il coûte le prix d’ un ...
Cela coûte cher / C’est bon marché.
C’est un objet de valeur.
J Mes loisirs
Pendant mon temps libre
Qu’est-ce que c’est? |
Le temps libre, le loisir est le temps dont on dispose
en dehors de l’école, de la fac, du travail. On consacre son temps libre à des activités de
loisirs (= des loisirs). Si on s’ennuie, si on trouve le temps
long, on essaie de s’occuper, de trouver une occupation. |
Qui? |
les enfants, les ados, les jeunes, les adultes, les
personnes âgées |
Quand? R T |
en été /en hiver /au printemps /en automne; en semaine
/le weekend; toute l’année; pendant la pause de midi /le soir /l’après-midi |
Avec qui? |
avec la famille, seul, avec son meilleur ami, avec son
petit ami, avec des copains, avec ses parents /ses enfants /ses petits
enfants, avec les collègues /camarades de classe, avec les voisins, avec les
jeunes du quartier |
Quoi? |
Pendant mon temps libre, je ... / Je consacre mon temps
libre à faire ... J’ai plusieurs loisirs. Je fais ... / Des moments de
loisir, je fais ... Mon loisir préféré, c’est de faire ... |
Qu’est-ce qui est commun dans les activités suivantes?
| jouer à cache-cache | jouer à la guerre
/aux Indiens /jouer aux gangsters | sauter à l’élastique
(faire de la corde à sauter) | jouer à la poupée
(avec ses poupées) | jouer avec des jouets | jouer avec sa
panoplie d’Indien |
|
| faire de la couture | tricoter | préparer des bons
petits plats pour épater sa famille | essayer des nouvelles
recettes de cuisine | organiser des
réunions de famille | faire des travaux
manuels (pour décorer la maison) | faire des scoubidous
(bracelets brésiliens /tresse) |
|
| paresser à la maison
/traîner | jouer avec son chien | bouquiner | lire les journaux | faire des
mots-croisés | faire du zapping | regarder la télé (les
feuilletons, les séries, les films, les dessins animés, les jeux télévisés) |
| faire du shopping /du
lèche-vitrines | flâner, aller se
balader | faire de la planche à
roulettes /du skate | faire du vélo dans le
parc | faire un tour en
ville |
|
| faire une partie (une
bataille) de boules de neige | faire de la luge | faire un bonhomme de
neige | faire du patin à
glace | aller au sauna |
|
| faire du jardinage | faire du patin à
roulettes | faire du vélo à la
campagne | aller se promener le
long de la rivière | faire de la marche à
pied | faire de la patinette |
| faire un jeu de
construction= jouer aux Lego | surfer sur Internet | écrire /faire du
courrier | faire du bricolage
(fabriquer des meubles, réparer des choses dans la maison) |
|
| aller danser | aller dîner en
amoureux | passer du temps avec
son mari /sa femme | draguer | sortir avec son petit
ami /sa petite amie |
|
| jouer avec les
enfants | emmener les enfants
au zoo /au cirque /au spectacle de marionnettes | passer du temps avec
ses enfants |
| faire un puzzle | aller aux spectacles
(théâtre, ciné, concert) | visiter les musées | faire un trivial
pursuit (jeu de culture générale avec des questions) | faire du théâtre |
|
| jouer aux échecs /aux
dames /aux dés /aux dominos | faire une partie de
cartes | jouer au Monopoly | jouer au pictionnary
(trouver une expression d’après des dessins) | faire un tabou
(trouver un mot d’après “sa définition” drôle) | faire un jeu de
société |
|
| faire de l’ordinateur | faire une partie de
flipper | jouer aux flèchettes | jouer au baby-foot | écouter de la musique
/faire de la musique | jouer au train
électrique | faire un tour en
ville à moto |
| sortir au restaurant
pour bien manger /prendre un verre | organiser des
soirées: faire la fête | sortir en boîte
/aller à la discothèque | aller à des soirées:
faire la bringue |
|
| on parle de nos
histoires de filles /de mecs | se dire les potins
(raconter qui sort avec qui etc.): commérer | parler “chiffons”
(histoires de filles, la mode etc.) | recevoir des amis | sortir au café pour
retrouver des amis |
|
|
J Vive les vacances!
I. Enquête sur
les vacances
Qu’est-ce que vous aimez faire en vacances? Témoignages |
|
Le résultat de l’enquête Pour eux, les vacances, c’est ... |
a) J’adore l’été et la chaleur. Pendant mes vacances, je bronze à la plage, je me baigne dans la mer/ le lac/ la rivière et j’observe les autres
... b) L’été, ça bouge. Dans ma ville, on organise un festival d’été: il y a des concerts, des spectacles de théâtre et de danse. c) Je passe mes vacances à lire, j’adore bouquiner, voyager dans l’imaginaire. J’aime surtout les romans d’aventures et les
romans fantastiques. d) J’aime le goût du risque. En été, je pars pour
le Canada avec un club: on fait du rafting, du canyoning, du saut à
l’élastique. C’est génial/ géant/ passionnant! e) J'aime les voyages organisés. Dès le printemps, je
vais dans une agence de voyage. Je consulte les
catalogues. Je choisis une destination. L'agence s’occupe des billets de
train ou loue un autocar, réserve les places à l’hôtel, on a un guide. J’aime
écouter les explications du guide. f) En été, nous passons trois semaines en famille, nous allons voir mes
parents et les parents de ma femme qui vivent à la campagne.
Nous réservons une semaine pour les fêtes de fin d’année pour recevoir toute
la famille chez nous. g) Moi, je refuse de bronzer idiot à la plage. Alors je prends mon VTT, un sac de couchage et un sac à dos avec des copains et on part à
l’aventure. On prend les pistes cyclables. On fait du camping/ on dort en
camping. On se promène dans la forêt pour respirer le grand air. On prend le
temps d'observer les plantes et les animaux sauvages. h) En été, je pars pour connaître une nouvelle région de Hongrie avec ma famille. On loge chez l'habitant. On consulte le
guide, on prend une carte avec nous. On visite les monuments et les coins
pittoresques de la région. On déguste ses spécialités, ses vins, on parle
avec les gens. i) Tous les étés, je fais un voyage dans un pays lointain. L’été dernier, je suis allé aux îles Canaris et avant en Australie. Les
paysages et les civilisations exotiques m'enchantent. J’y vais pour changer
d’air, rompre la routine. j) L’été, je fais quelque chose de nouveau: de la poterie, de la peinture sur soie, du théâtre, j’apprends à jouer
de la guitare, je fais un stage d’informatique. k) Je travaille beaucoup, je vais rarement au cinéma, au
restaurant ou au concert. Alors, en vacances, je profite pour rencontrer des gens. En été, je sors en boîte, je vais aux festivals, je m'inscris aux
activités que proposent les associations (pour l'environnement, la santé,
l'homéopathie, une sortie en VTT). En hiver, je vais faire du ski avec des
copains. l) Je travaille beaucoup, souvent tard le soir. J’ai un
emploi du temps bien rempli. Pendant les vacances, je fais tout ce que je ne peux
pas faire dans l’année: je me repose, je
dors, je vais à la plage, je rencontre des amis. m) Je passe toutes mes vacances à l’étranger, je fais des
visites guidées, je visite des villes, leurs monuments,
leur château, leurs musées. Je prends beaucoup de photos. Je collectionne des
dépliants touristiques. n) J'habite une petite ville, je travaille à l'usine. En
été, je prends ma moto et je pars à la découverte de l'inconnu avec mon copain. On n'organise rien à l'avance. Il nous arrive toujours
des choses inattendues mais passionnantes. On fait du camping sauvage/ on
dort à la belle étoile, on mange des conserves, on découvre le coin, au
hasard des routes on rencontre des gens intéressants. o) Je suis professeur. Je passe beaucoup de temps à
l'école, avec mes élèves et les collègues. En été le soir, j'aime aller à la
brasserie avec ma femme pour prendre un pot avec nos amis pour nous retrouver, pour passer un bon moment ensemble. On se raconte des blagues, on parle de
nos vies. p) Je suis homme d'affaires. Nous avons une petite
entreprise de commerce avec ma famille. je voyage beaucoup, j'ai des
rendez-vous avec nos clients. Je n'ai pas le temps de manger correctement je
suis pourtant gourmand. En été, on va avec la famille dans une station
balnéaire au lac Balaton. Un soir on fait des grillades avec les voisins. Un
autre jour, on prépare des ragoûts "au chaudron" et déguste des
vins du Balaton. On va aussi au restaurant pour bien manger et bien boire. q) Je suis jeune, j'aime la gaieté et l'été: j'aime rire
et m'amuser. En été on va toujours à la mer avec mes parents, je passe tout
mon temps à la plage ou au bar et à la discothèque, je drague les filles. r) Je travaille beaucoup au bureau, je passe trop de
temps devant mon ordinateur. Le week-end, je fais parfois du tennis avec un
collègue. En été, je profite des vacances pour me remettre en forme: je vais à la piscine, je fais de l'aviron et de la planche à voile au
lac et de temps en temps je fais du cheval dans une ferme. s) Je travaille beaucoup à l'école, l'après-midi, je fais
mes devoirs, j'ai des cours particuliers d'anglais, de musique et de danse.
Pendant l'année scolaire, je sors très peu. En été, je m'éclate: je fais la fête. Je vais à la discothèque, j'organise des fêtes chez
moi quand mes parents partent en voyage et je vais à des fêtes pour danser,
rencontrer des gens. |
|
1. la détente [ 2. le soleil R 3. l’aventure C 4. l’évasion Q 5. la découverte q 6. les rencontres J 7. le voyage Ö 8. les amis J J J 9. la famille I 10. la nature { 11. la fête Ý 12. les activités sportives C 13. la lecture & 14. l’amour à la plage (“soleil, sable, sexe”) h 15. les visites culturelles % 16. les formations apprentissage $ 17. “la bonne chair” B 18. les sorties culturelles ' 19. les sensations fortes M |
II. Quel est
votre type de vacances?
Vous aimez les vacances tranquilles? |
Vous aimez les vacances culturelles? |
Vous aimez les vacances sportives? |
1. 2. 3. |
|
|
{ Vous dormez. { Vous visitez des châteaux. { Vous habitez à
l’hôtel. { Vous faites de la
randonnée à pied. { Vous emmenez promener
votre chien le long de la rivière. |
{ Vous allez aux
spectacles. { Vous allez à la plage. { Vous allez à la
piscine, vous faites du tennis. { Vous voyagez à moto. { Vous visitez les
anciennes églises. |
J |
L |
[ c’est bon pour la
santé |
M c’est long (“lent”) |
[ ça entretient la
forme / ça dynamise |
M c’est bruyant |
[ ça ne pollue pas |
M c’est fatigant |
[ c’est rapide |
M ça pollue |
[ c’est pratique |
M ça coûte cher |
[ c’est amusant |
M c’est dangereux (=ce
n’est pas sûr / ça craint) |
[ c’est économique |
M il y a des
pick-pockets, des agressions |
[ ça évite les embouteillages |
M on a les contraintes
d’horaire |
[ on est plus
tranquille / on évite la foule |
M on perd du temps |
[ on est plus
indépendant / on n’est pas contraint par les horaires du ... / on est libre de choisir son horaire / on n’a pas les contraintes d’horaires |
M le ..... est bondé,
c’est pénible (désagréable) énervant M les gens
s’impatientent / sont énervés / sont désagréables |
[ on peut prendre son
baladeur pour écouter de la musique pendant le trajet on peut prendre un livre pour lire pendant le trajet |
M aux heures de pointe
il y a des embouteillages |
[ je n’habite pas loin
/ j’habite loin |
M il faut s’organiser |
[ on peut prendre le
temps de flâner |
M il est difficile de
trouver un parking |
[ on a plus le temps de
regarder ce qui se passe |
|
[ on a plus le temps
d’observer = (remarquer les détails) |
|
[ c’est plus direct |
|
[ c’est confortable |
|
[ ça fait branché / ça
fait chic |
|
[ il n’y a pas
d’attente |
|
[ c’est grisant
(vitesse, sensation forte) |
|
[ on rencontre plus
facilement les autres |
|
[ on prend l’air |
|
[ la ville est bien
desservie (un réseau important) |
|
[ c’est plus sûr |
|
{ Engager
la conversation:
J Faire des compliments, chercher à plaire J Réagir à un compliment J Faire des propositions J Accepter ou refuser |
Faire des compliments
T’as |
de beaux yeux, tu sais! de belles jambes, tu sais! un beau regard, tu sais! |
|
Tu es |
belle / beau, tu sais! mignonne / mignon, tu sais! bien faite / bien fait, tu sais! beau comme un dieu! canon! (fém. + masc.) vachement musclé! pas mal, hein! |
|
J’aime beaucoup bien |
ton sourire, il est charmant / craquant! ton regard, il est charmant! cette couleur, elle te va très bien! ta nouvelle coiffure, elle te va très bien! |
||
Il est / Elle est |
super, chouette, sympa, cool / hyper cool, top, beau / belle, très sexy, génial,-e branché,-e vraiment joli,-e |
ta moto! ton blouson! ta voiture! ta jupe! tes chaussures! ta robe! ton chemisier! ta coiffure! ton portable! |
|
Tu es |
sympa, tu sais! fin / sensible / attentionné! C’est un plaisir. bien organisé. C’est épatant. / J’admire. un sacré boute-en-train (=amuseur) / rigolo! d’une agréable compagnie! réconfortant! quelqu’un de calme! C’est agréable. / C’est reposant. toujours à l’écoute! C’est agréable. dynamique! J’admire! dégourdi / malin / inventif! |
||
J’aime beaucoup / bien J’apprécie |
ton humour, c’est génial / fin / subtil! ton style, c’est original! ta sincérité! |
||
Toi,
tu as |
toujours de bonnes idées! beaucoup d’imagination! |
||
Quelle ponctualité! C’est impressionnant! Avec toi, on ne s’ennuie pas! On peut toujours compter sur toi! C’est bien. Qu’est-ce que tu danses bien! Tu as bien écrit la lettre / organisé la fête / décoré
la pièce etc. … J’ai l’impression que / Tu as l’air d’être ... |
|||
Réagir à un compliment
Tu trouves?/ Tu aimes vraiment? |
Oui, il est en coton, c’est agréable à porter. Je l’ai acheté ... / reçu ... |
Tu ne trouves pas que c’est exubérant / exagéré? Tu ne trouves pas que ça me grossit? / que ça me
vieillit? Je ne suis pas trop jeune pour porter ça? |
Oui, mais on me l’a déjà dit. / Oui, je sais. (refus, ironique) |
Faire des propositions
Ç a te dirait / dit |
d’aller au cinéma ce soir? de faire un tour en ville en moto? de venir avec moi à une fête. Je suis invité chez des
copains. de venir regarder la télé chez moi. Il y a un match de
foot. de faire une randonnée à pied / à vélo / à cheval un
weekend? |
T’as envie |
d’aller manger une pizza avec moi ce soir? de faire une promenade dans le parc? de faire une partie de tennis le weekend? de sortir avec moi samedi soir? |
Tu veux |
danser? sortir en boîte samedi soir? sortir avec moi? |
Tu ne voudrais pas |
venir à ma fête? J’ai mon anniversaire samedi. qu’on sorte ensemble? (= être mon copain / ma copine?) |
Tu viens |
boire un coup? |
On pourrait peut-être |
se voir samedi soir? sortir ensemble? |
Si on |
allait jouer aux flèchettes? allait faire du patin en fin de semaine? |
On |
va au concert de ... samedi? prend un Coca au café? Je t’invite. |
Accepter ou refuser
Accepter |
Refuser |
- C’est une superbe idée. Allons-y. - C’est une bonne idée. Avec plaisir. - Oui, je veux bien. J’aime .... / C’est ..... - D’accord. J’adore ..... |
- Je suis désolé. Je n’ai pas très envie. - Désolé. Je n’ai pas le temps. J’ai du travail. / Je ne suis pas libre samedi soir. - Je regrette. Je n’aime pas .... - Malheureusement non, j’ai un rendez-vous. Un autre
jour peut-être. - Non, merci. je ne veux pas. Je préfère rester ... - Non, merci. Je m’excuse, je dois faire ... |
M Terrorisme M
Définiton: Usage de la violence à des fins
politiques, visant à faire pression par la terreur.
Si le terme terrorisme renvoie d'abord à la politique
menée par les gouvernements révolutionnaires en France pendant la Terreur
(1792-1793), le terrorisme constitue toujours un mode d'action politique ayant systématiquement recours à la violence. Les actes terroristes
sont de multiples natures: assassinats, attentats visant les biens et les
personnes, prises d'otages. Si les motivations des terroristes peuvent être
profondément divergentes, l'objectif immédiat est identique: susciter la terreur.
Le terrorisme se définit donc avant tout par les moyens employés dans
l'action politique. On peut néanmoins se poser la
question fondamentale de la légitimité du recours à la violence dans certaines circonstances. Si on considère a priori qu'aucune violence n'est
légitime, le recours au terrorisme, et en particulier à ses
variantes les plus extrêmes (attentats aveugles), ne peut se concevoir que
comme ultime recours face à une occupation militaire, une domination coloniale ou une dictature n'autorisant ou ne tolérant
aucune autre forme d'action politique (élections libres, manifestations
pacifiques). Dans une société démocratique, le recours au terrorisme paraît non
seulement illégal mais inacceptable, puisque d'autres moyens
d'expression existent.
Différents types de terrorisme
Le recours au terrorisme a d'abord été le fait de mouvements politiques
extrémistes, qui y ont recouru pour donner le maximum de publicité à leurs actions. Les régimes dictatoriaux et les périodes d'instabilité politique sont
bien entendu des terrains favorables à ce mode d'action.
Dans la période moderne, on trouve un premier exemple de
cette forme de terrorisme révolutionnaire et romantique dans l'action des anarchistes en Europe à la fin du XIXe siècle. Ces terroristes cherchent alors avant tout à viser les symboles du pouvoir (familles
régnantes, présidents et ministres), mais ils posent également des bombes dans
des lieux publics. Le terrorisme est un mode d'action privilégié des sociétés
secrètes nationalistes d'Europe centrale en lutte contre l'Empire
austro-hongrois et des groupuscules révolutionnaires russes. On retrouvera
cette forme de terrorisme extrémiste entre les deux guerres, par exemple dans
l'Allemagne de la République de Weimar.
Depuis la Seconde Guerre mondiale, divers groupes
extrémistes à travers le monde ont recours au
terrorisme politique. Si, en Amérique latine, le recours au
terrorisme a souvent été le fruit de l'échec de la guérilla face aux régimes
militaires, il ne se maintient dans des sociétés largement démocratisées que par une criminalisation croissante et l'abandon des objectifs
politiques au profit d'objectifs financiers. Le monde occidental a
également connu une vague de terrorisme révolutionnaire pendant les années 1970 et 1980. Une frange de l'extrême gauche s'est radicalisée et a fait le choix de
l'action violente: Brigades rouges en Italie, Fraction armée rouge en Allemagne
de l'Ouest, Action directe en France, Cellules communistes révolutionnaires en
Belgique. Ces mouvements, au départ avant tout engagés dans des actions
symboliques, ont été entraînés dans une spirale de violence qui les a privés de
la sympathie d'une partie de l'opinion publique. Cette période a également été
marquée par un terrorisme d'extrême droite, tout particulièrement en Italie
(attentat de Bologne en 1980). L'action de ses mouvements repose sur la même
logique: faire basculer les démocraties européennes dans l'instabilité par le
recours à la violence extrême. Des conflits
politiques plus classiques, comme la guerre civile qui a commencé au début des
années 1990 en Algérie, voient parfois le terrorisme s'étendre et se banaliser
au point d'atteindre quotidiennement les populations civiles.
À côté de ce terrorisme essentiellement révolutionnaire
et politique, on trouve un terrorisme qui répond à des objectifs nationalistes et qui est le fait de minorités nationales opprimées (ou qui se
perçoivent comme telles). Les mouvements indépendantistes slaves qui se manifestent au début du XXe siècle sont les premiers à répondre à
ce modèle. Au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, les groupes
nationalistes ayant recours au terrorisme se sont multipliés pendant et après
la décolonisation. Ainsi, en Palestine, les indépendantistes juifs ont mené de nombreuses actions spectaculaires et sanglantes contre les
forces armées britanniques et certaines personnalités. Les mouvements de
libération nationale en lutte contre la colonisation, comme le Front de
libération nationale en Algérie, ont également souvent choisi de
recourir au terrorisme. En Europe, plus récemment, les indépendantistes basques de l'ETA, les nationalistes irlandais de l'IRA, les militants corses du Front de libération nationale de la Corse, les Arméniens de l'ASALA ou
les Kurdes du PKK ont défendu leur cause par un recours
systématique aux actions terroristes contre les bâtiments, les représentants
des forces de l'ordre ou, parfois même, de manière tout à fait aveugle.
Ce terrorisme nationaliste a connu ses plus grands
développements au Proche-Orient, où les différents groupes palestiniens ont
choisi dans les années 1960 de recourir à un terrorisme systématique à travers le monde (attentats, détournements d'avions, prises d'otages, assassinats de
diplomates israéliens) pour faire reconnaître leur cause. Utilisant l'impact croissant des
médias dans les sociétés contemporaines, des mouvements
d'opposition armée choisissent le terrorisme, sachant qu'il est le moyen le plus sûr de
donner le plus large écho à leurs revendications. Plus encore, ils décident de mener leurs actions sur le territoire des pays occidentaux jugés impliqués dans le conflit, donnant ainsi à leurs revendications une
résonance internationale. La France ou l'Allemagne ont ainsi été le terrain d'action
privilégié du terrorisme international originaire du Proche-Orient (né aussi
bien des conflits israélo-arabe ou Iran-Irak, que de la guerre civile
libanaise). Les intérêts et les citoyens israéliens et américains ont été les
cibles privilégiées de ces actions.
L'internationalisation du terrorisme est ainsi le phénomène marquant des trente dernières années. Le recours à
la violence politique a bien sûr toujours existé, mais le fait “d’exporter" un
conflit national par le biais du terrorisme est
devenu fréquent. Certains États manipulent également ce terrorisme. Ils soutiennent et utilisent les mouvements terroristes au service de leurs intérêts, en leur fournissant
dans certains cas une véritable aide logistique.
La lutte contre le terrorisme
Le développement du terrorisme international a entraîné
logiquement le développement des moyens de lutte antiterroriste de la part des
États visés. Cette lutte est délicate, en particulier dans les États de droit.
En effet, il est difficile de lutter efficacement contre ces mouvements en restant
pleinement respectueux des règles du droit commun. La plupart des gouvernements démocratiques ont répliqué par la
constitution d'unités spéciales antiterroristes, par le vote de règles
dérogatoires en matière de détention préventive. Ils se sont le plus souvent
efforcés de demeurer dans les règles du droit usuel, malgré certaines décisions
critiquées: appels à témoin dotés de primes, emploi des services spéciaux.
Le fait est que la lutte contre les réseaux terroristes
requiert des juges et des policiers spécialisés. Les mouvements terroristes
sont de plus en plus liés au milieu de la grande criminalité organisée. Il demeure toujours extrêmement difficile d'identifier les commanditaires d'un attentat, lequel n'est pas toujours revendiqué. Les progrès de la
prévention, notamment le renforcement des mesures de sécurité (p.ex.: dans les
aéroports), permettent de mieux maîtriser le phénomène.
Violence
Définiton: n. f. Action de force, exercée
individuellement ou collectivement, et considérée comme un abus au regard du
droit ou de la morale.
La violence est l'Autre de la raison. Cela signifie non seulement qu'elle est son contraire, mais qu'elle est en
permanence une possibilité dont la raison doit empêcher la réalisation. Si la
croyance en un progrès humain a pu, aux XVIIIe et XIXe siècles, nourrir
l'espoir d'un dépassement définitif de la violence par l'instauration du règne
de la raison, l'histoire du XXe siècle a ruiné pour longtemps, sinon pour
toujours, une telle espérance.
Comment expliquer la violence?
? La tentation est grande de l'instituer comme un élément de la “nature
humaine”. Mais, outre que l'hypothèse d'une nature humaine n'est
nullement assurée, le lien ainsi instauré entre l'homme et sa violence risque
de s'en trouver légitimé. Si les faits montrent qu'il y a et qu'il y a eu des
hommes violents sous toutes les latitudes et à toutes les époques, si les
individus, les groupes, les peuples apparaissent à travers l'histoire comme
s'agressant les uns les autres au mépris des règles, cette violence de fait ne doit pas être transformée en un droit à la violence, et ne doit pas être assimilée à la "brutalité animale".
? Selon Norbert Elias, la socialisation impose un fort refoulement des instincts qui ne peuvent
pas toujours être endigués avec efficacité et se libèrent sous forme d'actions violentes. Cette analyse a l'avantage de comprendre la permanence de la violence
tout en s'ouvrant aux formes diverses qu'elle emprunte selon les périodes
historiques.
? L'homme comme Homo violens? La théorie évolutionniste a
défini l'homme comme Homo sapiens, insistant sur le caractère à la fois intelligent et réfléchi de l'être humain. Cela n'interdit pas de considérer la violence comme un
autre élément constitutif de son être. Généralement,
la violence est expliquée par divers facteurs, psychologiques, sociaux,
politiques, sur lesquels les hommes semblent n'avoir aucune prise.
La violence "civilisée"
est d'un autre ordre: ce ne sont pas des individus qui se
font la guerre mais des États admettant des règles (théoriquement, les blessés sont
respectés et les populations civiles épargnées) et se présentant comme un
moment de transition vers la paix. Il y aurait donc cette violence
"civilisée" et une violence
"sauvage" comme en témoignent les massacres
en temps de guerre, qui dérogent à toutes les lois de la guerre.
Le génocide
Une telle distinction ne peut cependant être maintenue
dans le cas du génocide, dont le développement mêle les deux formes de violence.
Le génocide vise, en effet, à la destruction délibérée et systématique, par tous
les moyens, d'une collectivité entière. Par le nombre des victimes
(près de six millions), par les méthodes bureaucratiques mises en œuvre, par
l'implication de tout l'appareil d'État nazi, par les complicités requises, le
génocide des Juifs par les nazis au cours de la Seconde Guerre
mondiale constitue la forme extrême de l'extermination. À côté du système
d'extermination nazi, il faut citer le système d'extermination stalinien en URSS qui provoque des pertes en vies humaines dont les estimations varient
entre 30 millions et 60 millions. Par son caractère volontaire et systématisé, la violence liée aux génocides ne peut être analysée comme le
"retour du refoulé" dont parle Freud, mais implique directement
l'homo sapiens. “Les nazis étaient faits de la même étoffe que nous, c'étaient
des êtres humains moyens, moyennement intelligents, d'une méchanceté moyenne:
ce n'étaient pas des monstres, ils avaient notre visage, mais ils avaient été
mal éduqués".
Le totalitarisme
Le totalitarisme comprend l'exercice du pouvoir comme une pratique généralisée de la violence. Il instaure le règne
de la terreur: l'État-Parti contrôle l'ensemble de la société au point que la
notion même de vie privée perd toute réalité. La terreur totalitaire se
caractérise par deux aspects contradictoires: d'un côté, elle recherche d'une
façon obsessionnelle l'unité à tout prix (un seul chef, un seul parti, un seul
peuple), de l'autre, elle fait régner au niveau des individus un chaos
indescriptible (les relations humaines sont dégradées par la peur, le
désespoir, la résignation, la délation).
° Fanatisme
Définition: n. m. Attitude de celui qui prend
parti de façon intolérante et aveugle pour une religion, une doctrine, voire un
homme.
Le mot a d'abord désigné l'état, puis les idées du
fanatique; il vient du latin fanaticus, "serviteur du
temple", puis "inspiré". Le fanatique est, à l'origine, celui
qui est inspiré par la divinité ou se croit tel, et qui
se livre à des manifestations d'enthousiasme ("inspiration divine")
et de délire sacré, comme les prêtres d'Isis ou de Cybèle, qui allaient jusqu'à
se blesser et faire couler leur sang. En 1542, chez Rabelais le terme est
associé à la folie. Un siècle et demi plus tard, il est associé à la faiblesse d'esprit de ceux que l'on appelle les "idiots": le mot désigne alors les
protestants qui causent des troubles dans les Cévennes.
Voltaire le définit ainsi au siècle des Lumières: "Effet
d'une fausse conscience, qui asservit la
religion aux caprices de l'imagination et aux dérèglements des passions." Le fanatique est "un enthousiaste" qui passe à l'acte. Le
philosophe, qui tâche de distinguer la religion de la superstition, est
épouvanté par "toutes les horreurs de quinze siècles renouvelées dans un
seul". Le fanatisme est une maladie, une épidémie contre laquelle le seul
remède est l'esprit philosophique.
Au XIXe siècle, puis au XXe siècle, on considère avec
horreur les sacrifices d'enfants au dieu Moloch, la revendication d’une
pratique sans concession d’une religion. Le fanatisme donne lieu à des excès de
toutes sortes. Il vise à imposer une idéologie par tous les moyens, y compris par le terrorisme. Il est par là l'antithèse de la liberté de
penser.
J Droits de l'homme
Définition: Droits et facultés dont l'ensemble
est nécessaire pour assurer la dignité humaine et l'épanouissement de la
personnalité de l'homme.
D'origine philosophique, fondés sur l'idée d'une nature
humaine "une" en tout être humain, les droits de l'homme ont été consacrés
et codifiés dans la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen du 26 août 1789. La Révolution française donne à ce texte un rôle
fondamental, il illustre l'idéal républicain des droits de l'homme.
Les principaux droits de l'homme sont la liberté (liberté de pensée et d'opinion, liberté religieuse, liberté de
circulation, liberté d'expression), la propriété, la sûreté et la résistance à
l'oppression. En 1946 s'y sont ajoutés le principe d'égalité de la femme et de l'homme, le droit d'asile, le droit au travail, la liberté syndicale, le droit de grève, le droit au
développement. Ce sont les éléments essentiels d'une liste qui
mentionne aussi les droits à la protection de la santé, à la sécurité
matérielle, au repos et aux loisirs, à l'égal accès à l'instruction, à la
formation professionnelle et à la culture.
Une déclaration universelle des droits de l'homme a
été votée par l'Assemblée générale des Nations unies, le 10 décembre 1948. La Convention européenne de sauvegarde de ces droits et libertés, signée
à Rome le 4 novembre 1950, est entrée en vigueur en septembre 1953. Dans le
domaine économique et social, son pendant est la Charte sociale européenne de
Turin (1961). Ces textes n'ont qu'une force juridique limitée, dans la mesure
où leur sanction n'est pas assurée. Le 1er août 1975, l'Acte final de la Conférence h'Helsinki sur la sécurité et la coopération en Europe consacre l'égalité des États, l'inviolabilité des frontières, le règlement
pacifique des différends et surtout le respect des droits de l'homme et des
libertés fondamentales. Le caractère non contraignant des engagements pris par
les États, et donc l'absence de sanction en cas de violation, rend extrêmement
difficile la protection des droits de l'homme. Le Conseil de l'Europe est chargé depuis 1949 de promouvoir et de protéger les valeurs démocratiques et les droits de
l'homme. En 1990, la Cour européenne des droits de l'homme
devient un défenseur des libertés individuelles de chaque citoyen, elle permet
à tout ressortissant d'un État ayant ratifié la Convention européenne de
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (1950) de saisir
la Cour directement et à titre individuel.
Sur le plan international, la reconnaissance du droit des minorités (Déclaration de Vienne, 1989), parfois au détriment de la souveraineté des
États, participe également d'une certaine volonté de promouvoir et de
défendre les droits de l'homme, individuels et collectifs. Les violations de ces droits n'ont certes pas disparu, mais elles sont de
moins en moins tolérées. En témoigne, par exemple, la création des tribunaux pénaux internationaux chargés de juger les crimes de guerres commis au Rwanda et en
ex-Yougoslavie. Le 26 avril 2000, la Commission des droits de l'homme de l'ONU
approuve la création d'un poste de représentant spécial du secrétaire général, chargé de la protection des défenseurs des droits de l'homme. Cette
résolution est approuvée par les représentants de 50 pays sur 53.
En dépit des progrès observés, force est pourtant de constater
que la défense des droits de l'homme relève plus souvent de la rhétorique
diplomatique que d'une réelle volonté de combattre leurs violations. De plus,
l'intervention des États occidentaux apparaît trop souvent sélective et
déterminée par les acteurs en présence. La défense des droits de l'homme
s'efface parfois devant le service de l'intérêt national.
[ Tolérance
Définiton: n. f. Attitude morale et politique qui consiste à accepter l'expression de toutes les convictions pour autant qu'elles ne cherchent pas à s'imposer par la
violence. La tolérance (du latin "capacité à supporter") repose sur le principe de l'égale dignité des convictions et implique la liberté d'expression. Cette notion s'est imposée à la fin du XVIIe siècle, alors que les protestants subissaient, depuis la révocation de l'édit de
Nantes (1685), une répression religieuse. En Angleterre, John Locke compose un
Essai sur la tolérance (1666) dans lequel il déclare que la tolérance est un
devoir politique pour les gouvernants. En France, Pierre Bayle soutient (1697)
une conception rationaliste de la religion, critique l'autorité et légitime la
liberté de pensée, alors que Voltaire dénonce toutes les formes de superstition
(1763).
Si la tolérance
apparaît comme une condition de la libre discussion, elle ne saurait être érigée en principe absolu, dans la
mesure où elle ne permet pas de condamner l'intolérable, comme le racisme, par
exemple. La tolérance doit donc être soumise au devoir de vérité, sous peine de
devenir le droit de penser et de dire n'importe quoi.
O Contre le terrorisme
Regroupez les
affirmations suivantes selon leur contenu.
La
nature du terrorisme M |
Lutter contre le terrorisme Empêcher le fonctionnement du terrorisme ° |
Punir
les terroristes N |
|
|
|
1. Je suis pour le rétablissement de la peine de mort en
Europe.
2. Il faudrait démanteler / anéantir / détruire /
neutraliser le réseau des terroristes.
3. Il est indispensable de supprimer les organisateurs /
les têtes pensantes / les cerveaux / les dirigeants des groupes terroristes.
4. Les terroristes sont fanatiques / des fanatiques.
5. Il faut qu’ils souffrent comme les membres de la famille
de leurs victimes.
6. Ils commettent des attentats / des actes terroristes
contre les symboles du pouvoir.
7. Si le pouvoir, les territoires et les biens étaient
partagés d’une manière égalitaire entre les différents pays du monde il n’y
aurait pas de jalousie et de haine par conséquent il n’y aurait pas de
terrorisme.
8. Selon mon opinion, la peine de mort n’est pas une
solution / la peine de mort, ce n’est pas la solution.
9. On est tous concernés par le terrorisme / Le terrorisme
touche tout le monde.
10. Il faut faire une enquête pour trouver les initiateurs
et les mettre en prison pour empêcher le fonctionnement du terrorisme.
11. Leur objectif est de tuer, de détruire même en se
détruisant.
12. On est tous des victimes potentielles, ça aurait pu
arriver à n’importe qui, à toi, à moi.
13. Je pense qu’on pourrait prévenir le terrorisme grâce à
une coopération internationale.
14. Le terrorisme menace la vie humaine / met en danger la
vie humaine.
15. Pour prévenir le terrorisme, il faut améliorer la
qualité de vie dans les pays pauvres.
16. Il faudrait empêcher que des organisations forment /
conditionnent des enfants au terrorisme.
17. Ils sont fanatiques d’une cause ou d’une religion.
18. Je conseille de prendre le mal à sa racine (source),
donc trouver les causes premières du terrorisme.
19. La peine de mort n’est pas une bonne solution. On n’a
pas le droit de juger l’autre / autrui c'est pourquoi je suis pour l’abolition
de la peine de mort dans tous les pays du monde.
20. On pourrait empêcher les actes terroristes à l’aide d’un
réseau secret / des services secrets.
21. Ça n’a pas de sens, leur seul objectif est de détruire
et de montrer leur force sans respecter la vie et la liberté d'autrui.
22. Il est inadmissible qu’ils ne respectent pas la vie des
autres.
23. Je pense que les pays industrialisés devraient utiliser
leur pouvoir moral et profiter de leurs moyens financiers pour trouver une
solution et éviter la guerre.
24. Il faudrait arrêter “le père” / “les pères” des actes
terroristes et les condamner à mort.
25. Le terrorisme n’a pas de frontières, il y a toujours des
victimes non concernées par l’affaire.
26. Pour arrêter le terrorisme on a besoin d’une coopération
internationale. Je propose d’établir un réseau international contre le
terrorisme à l’aide des services secrets.
27. Je trouve qu’il n’y à rien à faire, les terroristes sont
fanatiques d’une cause; ils croient qu'ils sont supérieurs aux autres et que
leurs idées sont les meilleures.
28. Il est nécessaire d’arrêter ceux qui sont à l’origine de
ces actes.
29. À mon avis, les terroristes doivent être condamnés à
perpétuité pour qu’ils expient leur faute.
30. On devrait priver les chefs de leurs ressources
financières en gelant / bloquant leur compte en banque.
31. Il y a souvent des victimes innocentes / des victimes
qui se trouvaient là par hasard.
32. Il faut respecter la vie humaine, personne n’a le droit
de juger et de tuer une autre personne pour se venger.
33. On pourrait trouver des moyens pour empêcher les
initiateurs d’accéder à leur compte bancaire.
34. Il faut réintroduire la peine de mort, les terroristes
méritent le même sort que leurs victimes.
LA VOIX PASSIVE
Erik ritar en efterrätt |
Éric dessine un dessert |
en efterrätt är ritad av
Erik |
un dessert est dessiné par
Éric |
Marie berättar en historia |
Marie raconte une histoire |
en historia är berättad av
Marie |
une histoire est racontée
par Marie |
läraren visar ett exempel |
le prof montre un exemple |
ett exempel är visat av
läraren |
un exemple est montré par le
prof |
en president styr landet |
un président dirige le pays |
landet styrs (är styrt) av
en president |
le pays est dirigé par un
président |
pojken har sett en stöld |
le garçon a vu un vol |
en stöld har setts av
pojken |
un vol a été vu par le
garçon |
parlamentet har röstat en
ny lag |
le parlement a voté une nouvelle
loi |
en ny lag har röstats av
parlamentet |
une nouvelle loi a été votée
par le parlement |
Céline har gjort ett
misstag |
Céline a fait une erreur |
ett misstag har gjorts av
Céline |
une erreur a été faite par
Céline |
Dior skapar kläder |
Dior crée des vêtements |
kläder skapas av Dior (är
skapade) |
des vêtements sont créés par
Dior |
Dior har skapat kläder |
Dior a créé des vêtements |
kläder har skapats av Dior
(har blivit skapade) |
des vêtements ont été créés
par Dior |
|
infinitif |
participe
présent |
participe passé |
présent |
|
jouer = spela |
jouant |
joué |
je joue |
|
futur |
imparfait |
passé
composé |
présent |
je |
jouerai |
jouais |
j'ai joué |
joue |
tu |
joueras |
jouais |
as joué |
joues |
il |
jouera |
jouait |
a joué |
joue |
nous |
jouerons |
jouions |
avons joué |
jouons |
vous |
jouerez |
jouiez |
avez joué |
jouez |
ils |
joueront |
jouaient |
ont joué |
jouent |
|
conditionnel |
subjonctif |
plusqueparfait |
impératif |
je |
jouerais |
joue |
j'avais joué |
|
tu |
jouerais |
joues |
avais joué |
joue |
il |
jouerait |
joue |
avait joué |
|
nous |
jouerions |
jouions |
avions joué |
jouons |
vous |
joueriez |
jouiez |
aviez joué |
jouez |
ils |
joueraient |
jouent |
avaient joué |
|
|
infinitif |
participe
présent |
participe
passé |
présent |
|
être
= vara, bliva |
étant |
été |
je suis |
|
futur |
imparfait |
passé
composé |
présent |
je |
serai |
étais |
j'ai été |
suis |
tu |
seras |
étais |
as été |
es |
il |
sera |
était |
a été |
est |
nous |
serons |
étions |
avons été |
sommes |
vous |
serez |
étiez |
avez été |
êtes |
ils |
seront |
étaient |
ont été |
sont |
|
conditionnel |
subjonctif |
plusqueparfait |
impératif |
je |
serais |
sois |
j'avais été |
|
tu |
serais |
sois |
avais été |
sois |
il |
serait |
soit |
avait été |
|
nous |
serions |
soyons |
avions été |
soyons |
vous |
seriez |
soyez |
aviez été |
soyez |
ils |
seraient |
soient |
avaient été |
|
|
infinitif |
participe
présent |
participe
passé |
présent |
|
|
|
|
|
|
futur |
imparfait |
passé
composé |
présent |
je |
|
|
|
|
tu |
|
|
|
|
il |
|
|
|
|
nous |
|
|
|
|
vous |
|
|
|
|
ils |
|
|
|
|
|
conditionnel |
subjonctif |
plusqueparfait |
impératif |
je |
|
|
|
|
tu |
|
|
|
|
il |
|
|
|
|
nous |
|
|
|
|
vous |
|
|
|
|
ils |
|
|
|
|
|
infinitif |
participe
présent |
participe
passé |
présent |
|
être
= vara, bliva |
|
|
|
|
futur |
imparfait |
passé composé |
présent |
je |
|
|
|
|
tu |
|
|
|
|
il |
|
|
|
|
nous |
|
|
|
|
vous |
|
|
|
|
ils |
|
|
|
|
|
conditionnel |
subjonctif |
plusqueparfait |
impératif |
je |
|
|
|
|
tu |
|
|
|
|
il |
|
|
|
|
nous |
|
|
|
|
vous |
|
|
|
|
ils |
|
|
|
|
EXPRESSIONS niveau M
Hur man uttrycker sitt
intresse |
Comment exprimer son intérêt |
jag intresserar mig för IT/danse/sport |
Je m’intéresse à
l’informatique / à la danse / aux sports. |
datavetenskap, det
intresserar mig |
L’informatique, ça m’intéresse. |
det lockar mig |
Ça me tente. |
det tilldrar mig (lockar) |
Ça m’attire. |
det intresserar mig att se
denna film |
Ça m’intéresse de voir ce
film. |
det skulle intressera mig
att göra hans/hennes bekanskap |
Ça m’intéressait de faire sa
connaissance. |
jag är nyfiken på att åka
bort med dem |
Je suis curieux(-euse) de
partir avec eux. |
jag är nyfiken på att få
veta var hon har kunnat köpt dessa skor |
Je suis curieux(-euse) de
savoir où elle a pu acheter ces chaussures. |
han/hon finner detta
intressant |
Il / elle trouve ça
intéressant. |
Hur man dömer något eller
någon : |
Comment porter un jugement
sur quelque chose ou quelqu’un |
pratandes om en film, om en
teaterpjäs, om en bok, om en kväll : |
En parlant d’un film, d’une
pièce de théâtre, d’un livre, d’une soirée: |
det var magnifikt,
fantastiskt, suveränt, (mycket) vackert, (mycket) behagligt |
C’était magnifique /
formidable / superbe / (très) beau / (très) agréable. |
jag, jag fann detta
(mycket) intressant/inte illa alls/inte illa |
Moi, j’ai trouvé ça (très)
intéressant / pas mal du tout / pas mal. |
det var inte (tillräckligt)
bra/(tillräckligt) vackert/(tillräckligt) behagligt/(tillräckligt)
intressant/(tillräckligt) tråkigt |
Ce n’était pas (assez) bien
/ (assez) beau / (assez) agréable / (assez) intéressant / (assez) ennuyeux. |
jag gillade det (mycket) |
J’ai (beaucoup) aimé. |
det behagade mig (mycket) |
Ça m’a (beaucoup) plu. |
jag gillade det inte (så
mycket) |
Je n’ai pas (beaucoup) aimé. |
det behagade mig inte så
mycket |
Ça ne m’a pas tellement plu. |
pratandes om en person (om
hans personlighet) |
En parlant d’une personne
(du point de vue de sa personnalité): |
han är bra |
Il est bien. |
han/hon är sensationnel |
Il / elle est
sensationnel(le). |
jag tycker han/hon är
underbar |
Je le / la trouve
merveilleux(-euse). |
det är en fantastisk tjej |
C’est une fille formidable. |
det är en mycket trevlig pojke |
C’est un garçon très sympa. |
det är en suverän person/förskräcklig/ganska obehaglig/inte (så)
trevlig/tråkig |
C’est un type super /
terrible / assez désagréable / pas (très) sympa / ennuyeux(-euse). |
han/hon är mycket
obehaglig, otrevlig |
Il / elle est très
désagréable. |
jag finner honom/henne inte alls trevlig/inte trevlig alls |
Je le / la trouve pas (du
tout) sympa / pas sympa (du tout). |
han/hon är jobbig |
Il / elle est un
casse-pieds! |
utseendemässigt : |
Du point de vue physique: |
han/hon är (mycket) snygg,
vacker |
Il / elle est (très) beau
(belle). |
jag finner honom/henne
magnifik/inte illa/inte så snygg/förfärlig/ful/förskräcklig/snarare
ful/ful/(ganska) tråkig/jobbig |
Je le / la trouve magnifique
/ pas mal / pas très beau (belle) / pas terrible / laid(e) / affreux(-euse) /
plutôt moche / moche / (assez) ennuyeux(-euse) / casse-pieds. |
pratandes om en sak: |
En parlant d’un objet: |
jag tycker den/det är fantastisk |
Je trouve ça formidable. |
det är (mycket)
vackert/inte illa/förskräckligt/(snarare) fult |
C’est (très) beau / pas mal
/ affreux / (plutôt) moche. |
om det handlar om mat : |
S’il s’agit de nourriture: |
det är läckert |
C’est délicieux. |
det ser (mycket) gott ut/inte (så) gott ut/dåligt ut/omskaligt ut/äckligt
ut/mycket dåligt ut |
Ça a l’air (très) bon / pas
(très) bon / mauvais / dégoûtant / dégueulasse / très mauvais. |
Hur man startar, fortsätter, avslutar ett samtal |
Comment engager, continuer,
terminer une conversation |
starta ett samtal : |
Engager une conversation: |
stör jag er ? |
Je vous dérange? |
är det så att jag stör er ? |
Est-ce que je vous dérange? |
kan jag störa er ? |
Je peux vous déranger? |
jag stör er inte ? |
Je ne vous dérange pas? |
ursäkta mig att störa er |
Excusez-moi de vous
déranger. |
hördu, (Michel, vet du
att....) |
Dis-donc, (Michel, tu sais
que…) |
säg fru Legrand (ni har inte sett...) |
Dites, Madame Legrand (vous
n’auriez-pas vu…) |
(Jaha) vad tycker ni om....... ? |
(Alors) qu’est-ce que vous
pensez de …? |
har ni sett
denna/detta... ? |
Vous avez vu ce …? |
hur var det nu, (kom han till slut ?) |
Au fait, (il est venu, finalement)? |
Ta till ordet : |
Prendre la parole: |
jag vill säga detta... (jag menar
detta) |
Je veux dire ceci: … |
jag ville att... |
Je voulais que … |
jag skulle vilja fråga.... |
Je voudrais demander … |
jag skulle ha velat... |
J’aurais voulu … |
jag skulle ha en fråga att ställa |
J’aurais une question à
poser. |
jag, jag tycker att |
Moi, je pense que … |
lyssna (ni), lyssna |
Ecoutez … / Ecoute … |
enligt min mening |
A mon avis … |
ja, men |
Oui, mais … |
exakt |
Exactement … |
just det |
Justement … |
ok, men |
D’accord, mais … |
behålla ordet : |
Garder la parole: |
(vänta) låt mig
avsluta/sluta |
(Attends) Laisse-moi
terminer! / finir! |
kan jag..... |
Je peux … |
tillåter du att jag avslutar? |
Tu permets que je termine? |
tillåter du mig att
avsluta ? |
Tu me permets de terminer? |
avsluta ett samtal (meddela att man ska gå) |
Terminer une conversation
(signaler qu’on va partir): |
ok, jaha, ursäkta mig, men jag måste gå |
Bon, alors, excusez-moi,
mais je dois m’en aller. |
ok, bra, jag måste gå/jag
måste åka iväg/jag måste gå hem/jag är tvungen att gå/jag är tvungen att åka
iväg/je är tvungen att gå hem |
Bon, eh bien, il faut que je
m’en aille / il faut que je parte / il faut que je rentre / je suis obligé de
m’en aller / je suis obligé de partir / je suis obligé de rentre. |
ska vi ses på måndag ? |
On se revoit lundi? |
vi måste ses igen, eller
hur ? |
Il faut qu’on se renvoie,
hein? |
ska vi ringa
varandra ? |
On se téléphone? |
Hur man tackar/svarar på
tackningar |
Comment remercier / répondre
aux remerciements |
vanligt tackande : |
Remerciement usuel: |
jag tackar er
(mycket/oändligt/mycket uppriktigt/av hela mitt hjärta) |
Je vous remercie (beaucoup /
infiniment / très sincèrement / de tout mon cœur). |
tack så mycket
herrn/frun/fröken/unge man/lille vän |
Merci bien / beaucoup,
Monsieur / Madame / Mademoiselle / jeune homme / mon petit / ma petite. |
jag vet inte hur jag skall tacka er |
Je ne sais pas comment vous
remercier. |
det är mycket snällt av er |
C’est très gentil à vous. |
ni är mycket älskvärd |
Vous êtes bien aimable. |
entusiastiskt
tackande : |
Remerciement enthousiaste: |
åh tack ! |
Oh, merci! |
du är mycket snäll |
Tu es très gentil(le)! |
tack 1000 gånger |
Merci mille fois! |
tack så oändligt |
Merci infiniment! |
svara på tackande : |
Répondre au remerciement: |
ingen orsak, det var inget |
Il n’y a pas de quoi! |
ingen orsak |
De rien! |
det är ingenting |
Ce n’est rien. |
det är helt och hållet
normalt |
C’est tout à fait normal. |
ingen orsak (högre) |
Je vous en prie. |
det är verkligen en
« baggis » |
C’est vraiment peu de chose. |
Hur man uttrycker ånger över att ha gjort något |
Comment exprimer le regret
pour avoir fait quelque chose |
av misstag, av glömska |
Pour une erreur, un oubli: |
ursäkta mig |
Excusez-moi. |
jag är (verkligen) ledsen |
Je suis (vraiment) désolé. |
jag är bestört |
Je suis navré. |
svar : |
Réponses: |
bekymra er inte för det |
Ne vous en faites pas. |
bekymra dig inte för det |
Ne t’en fais pas. |
jag är inte bekymrad för
dig om det |
Je ne t’en fais pas. |
jag är inte arg på dig |
Je ne t’en veux pas. |
det är inte riktigt ditt fel |
C’est pas vraiment de ta
faute. |
det är inte så allvarligt |
Ce n’est pas bien grave. |
Hur man ber om tillåtelse |
Comment demander la permission |
jag ber er om att få gå |
Je vous demande la
permission de m’en aller. |
kan jag få gå tack ? |
Est-ce que je peux m’en
aller (s’il vous plaît)? |
må jag få gå tack ? |
Puis-je m’en aller (s’il
vous plaît)? |
skulle jag kunna få gå tack ? |
Pourrais-je m’en aller (s’il
vous plaît)? |
(är det så att jag) skulle
(jag) kunna få gå tack ? |
Est-ce que je pourrais m’en
aller (s’il vous plaît)? |
jag skulle gärna vilja gå innan
klockan 6 |
J’aimerais partir avant 6 heures. |
jag skulle vilja gå innan
klockan 6 |
Je voudrais partir avant 6
heures. |
tillåter ni att jag röker ? |
Vous permettez que je fume? |
det besvärar inte dig (om
jag röker) ? |
Ça t’embête pas (si je
fume)? |
det stör dig inte (att jag går innan slutet) ? |
Ça ne te dérange pas (que je
parte avant la fin)? |
må jag tillåta mig |
Puis-je me permettre
(d’utiliser votre style)? |
Ge tillåtelse : |
Donner la permission: |
jag tillåter er att gå |
Je vous permets de partir. |
jag tillåter er att åka iväg. jag ger er tillstånd att åka iväg |
Je vous autorise à partir. Je
vous donne la permission de partir. |
ni kan gå, åka iväg |
Vous pouvez partir. |
åk, gå ! |
Partez! |
(om ni vill) kan ni gå, åka
iväg |
(Si vous voulez) vous pouvez
partir. |
ni har min tillåtelse |
Vous avez ma permission. |
ni har mitt tillstånd |
Vous avez mon autorisation. |
om ni önskar åka iväg, åk
iväg/ni kan åka iväg/gör som ni vill/jag håller inte tillbaka er |
Si vous souhaitez partir,
partez / vous pouvez partir / faites comme vous voulez / je ne vous retiens
pas. |
ja,.... |
Oui, … |
(men)... |
(Mais) … |
ok |
D’accord. |
självklart |
Bien sûr! |
säkert ! |
Certainement! |
vägra tillåtelse : |
Refuser la permission: |
jag är ledsen, men det är inte möjligt |
Je suis désolé(e), mais ce
n’est pas possible. |
nej, jag beklagar |
Non, je regrette. |
men nej |
Mais non. |
men nej, kommer inte på
fråga |
Mais non, pas question. |
(ja/nej/jo) det besvärar mig |
(Oui / non / si) ça
m’embête. |
(ja/nej/jo) det stör mig |
(Oui / non / si) ça me
dérange. |
det kommer inte på fråga |
Il n’est pas question. |
Hur man ger anvisningar/instruktioner/order |
Comment donner des
indications / instructions / des ordres |
Ge anvisningar, instruktioner |
Donner des indications, des
instructions: |
följ denna gata, sedan
sväng till vänster |
Suivez cette rue, puis
tournez à gauche … |
lägg i ett 2-euromynt,
tryck sedan på denna knapp |
Mettez une pièce de deux
euros, puis appuyez sur le bouton … |
tag hundra gram smör och
låt det smälta i en kastrull |
Prenez cent grammes de
beurre et faites-le fondre dans une casserole … |
ni tar den andra gatan till höger, sedan fortsätter ni.... |
Vous prenez la deuxième rue
à droite, puis vous continuez … |
ni ansluter apparaten sedan
väljer ni hastighet |
Vous branchez l’appareil,
puis vous sélectionnez la vitesse. |
du sätter i apparaten så här, sedan trycker du på knappen där |
Tu branches l’appareil,
comme ça, puis tu appuies sur le bouton, là, … |
man måste först lägga i tvålen och välja temperaturen på vatten |
Il faut d’abord mettre le
savon et sélectionner la température de l’eau … |
man måste koka vattnet innan man lägger i pastan |
Il faut bouillir l’eau avant
de mettre les pâtes … |
jag förklarar för er hur ni gör för att ta bort stoppet i er diskho....ni
skall köpa kostiksoda och en tratt. Ni häller i sodan i diskhon och sedan
häller ni i kokande vatten |
Je vous explique comment
vous faites pour déboucher votre évier … Vous allez acheter de la soude
caustique et une ventouse. Vous mettez la soude caustique dans l’évier, puis
vous versez de l’eau bouillante … |
du skall gå direkt till skolan och du skall ge detta papper (eg. detta
ord) genast till din lärare. Förstått? |
Tu iras directement à
l’école et tu remettras ce mot tout de suite à ton professeur. Compris? |
För att ge artiga instruktioner använder man inbjudningsstrukturer: |
Pour donner des
instructions, polies, on utilise les structures d’un invitation: |
vill ni sätta er till
bords ? |
Vous voulez passer à table? |
vill ni sätta er där ? |
Vous voulez vous mettre là? |
vill ni leta upp
telefonnumret till företaget « Selis » åt mig tack ? |
Vous voulez me chercher le
numéro de téléphone de la maison “Selis”, s’il vous plaît? |
Herr Leconte, skulle ni
vilja ordna ett möte med Fru G på fredag morgon |
Monsieur Leconte, vous
voulez bien arranger un rendez-vous avec Madame G. vendredi matin. |
Ge order: |
Donner des ordres: |
slå på den här bokstaven
och hitta mappen « Laroche » åt mig tack |
Tapez cette lettre et
trouvez-moi le dossier “Laroche”, s’il vous plaît! |
jag vill att ni bär dessa paket till posten genast |
Je veux que vous portiez ces
paquets tout de suite à la poste. |
ni skall göra tre
fotokopior av kontraktet åt mig tack |
Vous allez me faire trois
photocopies du contrat, s’il vous plaît? |
Hur man ber om praktiska
informationer |
Comment demander des
informations pratiques |
På gatan till en okänd |
Dans la rue à un(e)
inconnu(e): |
förlåt herrn/frun/fröken,
skulle ni kunna säga mig.......(3 varianter) |
Pardon, Monsieur / Madame /
Mademoiselle, pourrez-vous / pourriez-vous / est-ce que vous pourriez me dire
…? |
ursäkta mig, hur dags/hur/när/jag söker/var är... ? |
Excusez-moi, à quelle heure
/ comment / quand / je cherche / où est …? |
Till någon vars roll är att
ge upplysningar (en receptionist, en försäljare...) |
A quelqu’un dont le rôle est
donner des informations (une réceptionniste, un vendeur …): |
var är (avdelningen för kläder) tack ? |
Où est (le rayon
prêt-à-porter) s’il vous plaît? |
när (börjar föreställningen) ? |
Quand est-ce que (la séance
commence)? |
hur skall jag göra (för att skicka en postavi) ? |
Comment je dois faire (pour
envoyer un mandat-lettre)? |
(är det så att), kan man ringa till utlandet från denna
telefonhytt ? |
(Est-ce qu’) on peut
(téléphoner à l’étranger de cette cabine)? |
Till någon som man känner: |
A quelqu’un qu’on connaît: |
hördu, kan du säga mig (vad detta betyder) ? |
- Dis donc, tu peux me dire
(ce que ça veut dire)? |
säg, du vet inte (när jag måste vara klar med denna affär) ? |
- Dis, tu ne sais pas (quand
il faut terminer ce dossier)? |
Ge praktisk information
angående tiden: |
Donner des informations
pratiques concernant l’heure: |
hur mycket är klockan
tack ? (har ni timmen) |
Vous avez l’heure, s’il vous
plaît? |
ja, den är precis 8 |
Oui, il est tout juste 8
heures. |
ja, den är 12.30 |
Oui, il est midi et demi. |
ja, den är prick 7 |
Oui, il est sept heures
piles. |
jag, jag har kvart över två |
Moi, j’ai deux heures et
quart. |
hur dags kommer vi fram ? |
On arrive à quelle heure? |
runt klockan 7 (tror jag) |
Vers sept heures (je crois). |
klockan 9 ungefär |
A neuf heures environ. |
Ge praktiska upplysningar
gällandes priset på något : |
Donner des informations
pratiques concernant le prix de quelque chose: |
(till en försäljare/en försäljerska) : |
(à un vendeur / une
vendeuse): |
hur mycket kostar
det ? |
Ça coûte combien? |
jag skulle vilja veta
priset på denna ring tack |
Je voudrais savoir le prix
de cette bague, s’il vous plaît. |
i en bokhandel |
(dans une librairie): |
hur mycket kostar boken du har där ? |
C’est combien le bouquin que
tu as là? |
bra, det är markerat 30 francs, den är på rea |
Bien, c’est marqué trente
francs. Il
est soldé. |
(två väninnor, under en konversation) |
(deux amies, au cours d’une
conversation): |
hördu, den är snygg din väska. Det måste ha kostat dig dyrt. |
Dis-donc, il est joli, ton
sac. Ça a dû te coûter cher. |
åh ja. Jag betalade den 124 euro. |
Oh oui, alors. Je l’ai payé
124 euros. |
riktiningar |
(les directions): |
var är järnvägsstationen tack ? |
Où est la gare, s’il vous
plaît? |
det finns ett postkontor här ! |
Il y a un bureau de poste
par ici! |
(Ja) ni går rakt fram, sedan fortsätter ni rakt fram/ni följer denna
gata. |
(Oui) vous allez tout droit,
puis vous continuez tout droit / vous suivez cette rue. |
Ni tar den första gatan till vänster sedan den andra gatan till höger |
Vous prenez la première rue
à gauche ensuite la deuxième rue à droite. |
Ni fortsätter rakt fram
ända till Rousseauparken/till Rousseaukorsningen/till Rousseauplatsen, och
järnvägsstationen det är rakt fram/postkontoret det är på er högra/vänstra
sida |
Vous continuez tout droit
jusqu’au Parc Rousseau / au carrefour Rousseau / à la place Rousseau, et la
gare c’est tout droit / le bureau c’est sur votre droite / gauche. |
landet varifrån man kommer : |
Le pays d’où l’on vient: |
är det långt ? |
C’est loin? |
åh ja, det är mycket mer/inte lika/5 gånger större än/mindre än
Frankrike/Belgien/Schweiz/Spanien |
Oh oui, c’est beaucoup plus
/ pas aussi / 5 fois plus grand que / petit que la France / la Belgique / la
Suisse / l’Espagne. |
och befolkningen ? |
Et la population? |
det finns X miljoner invånare, ungefär |
Il y a X millions
d’habitants, à peu près. |
är det kallt/varmt ? |
Il fait froid / chaud? |
åh ja ! |
Oh oui! |
åh nej ! |
Oh non! |
åh, inte särskilt |
Oh, pas tellement. |
det beror på regionen |
Ça dépend de la région. |
i norr, i söder, i öster, i
väster, i mitten, i bergen, på kusten, är det.... |
Au nord / au sud / à l’est /
à l’ouest / au centre / dans les montagnes / sur la côte, il fait … |
var exakt ligger Winnipeg /
Nairobi / Bucharest? |
C’est où exactement Winnipeg
/ Nairobi / Bucharest? |
ser ni X (namn på stad, på
land mycket känt) ? |
Vous voyez X (nom de ville,
de pays très connu)? |
jaha, det ligger x
kilometer söder om detta (sydöst, österut, i väster) |
Eh bien, ça se trouve à X
kilomètres au sud(-ouest), à l’est, à l’ouest. |
Hur man uttrycker sin åsikt |
Comment exprimer une opinion |
jag anser/tycker/tror att |
Je pense que … |
......, anser jag |
…, je pense. |
jag tror att |
Je crois que … |
......tror jag |
…, je crois. |
jag uppskattar/anser att |
J’estime que … |
jag anser/finner att |
Je trouve que … |
jag antar att |
Je suppose que … |
jag är rädd för att det är för sent |
J’ai peur qu’il (ne) soit
trop tard. |
jag har intrycket av att |
J’ai l’impression que … |
det verkar som om |
Il me semble que … |
som det verkar mig (så som jag tycker att det verkar) |
A ce qu’il me semble … |
enligt min mening |
A mon avis, … |
i min tolkning |
A mon sens, … |
enligt mig |
Selon moi, … |
enligt mig |
D’après moi, … |
för mig |
Pour moi, … |
min idé det är att |
Mon idée, c’est que … |
det är åtminstone min åsikt |
…, c’est du moins mon
opinion. |
det skulle inte förvåna mig om han är sjuk |
Ça ne m’étonnerait pas qu’il
soit malade. |
Hur man uttrycker sin beundran |
Comment exprimer l’admiration |
Uttrycka beundran för personer eller saker |
Exprimer l’admiration pour
des personnes et des choses: |
jag tycket det där är suveränt, fantastiskt, underbart |
Je trouve ça magnifique /
formidable / merveilleux. |
det är suveränt/toppen/sensationellt/superbra/fruktansvärt/beundransvärt |
C’est superbe / génial /
sensationnel / super / terrible / admirable. |
vad vackert det är, bra,
gott |
Qu’est-ce que c’est beau /
bien / bon. |
jag beundrar (denna kvinna) |
J’admire (cette femme). |
jag har beundran för (hennes mod) |
J’ai de l’admiration pour
(son courage). |
Hur man ber någon att göra något |
Comment demander à quelqu’un
de faire quelque chose |
fråga/be om något (till
bords) : |
Demander quelque chose (à
table): |
förlåt, kan ni skicka mig
saltet är du snäll ? |
Pardon, vous pouvez me
passer le sel, s’il vous plaît? |
skicka mig saltet är ni snäll |
Passez-moi le sel, s’il vous
plaît? |
skickar ni mig saltet
tack ? |
Vous me passez le sel, s’il
vous plaît? |
skickar du mig saltet
tack ? |
Tu me passes le sel, s’il te
plaît? |
skulle ni vilja skicka mig
saltet tack ? |
Voudriez-vous me passer le
sel, s’il vous plaît? |
skulle ni kunna skicka mig
saltet tack ? |
Pourriez-vous me passer le
sel, s’il vous plaît? |
Be om en liten tjänst: |
Demander un petit service: |
vill ni öppna fönstret
tack ? |
Vous voulez bien ouvrir la
fenêtre, s’il vous plaît? |
förlåt, skulle ni kunna
öppna fönstret tack ? |
Pardon, vous pourriez ouvrir
la fenêtre, s’il vous plaît? |
Be om en tjänst : |
Demander un service: |
förlåt herrn, skulle ni
kunna (hjälpa mig att sätta denna väska på bagagehyllan ?) |
Pardon, Monsieur, est-ce que
vous pourriez (m’aider à mettre cette valise dans le porte-bagages?) |
ursäkta mig frun, skulle ni
ha vänligheten att (vakta dessa väskor två eller tre minuter. Jag måste gå
och ringa) |
Excusez-moi, Madame, est-ce
que vous auriez la gentillesse de (surveiller ces valises deux ou trois
minutes. Je dois aller au téléphoner.) |
Be om en tjänst som kanske
kommer att störa den andra personen : |
Demander un service qui va
peut-être déranger l’autre personne: |
ursäkta mig att störa er,
men skulle ni kunna (förklara för mig vad jag måste göra för att fylla i en
försäkringskasseformulär ?) |
Je m’excuse de vous
déranger, mais est-ce que vous pourriez (m’expliquer ce que je dois faire
pour établir mon dossier de sécurité sociale?) |
Det generar mig mycket att
fråga er detta, men skulle ni ha snällheten att/skulle ni kunna (låna mig er
bil klockan 12.00 ? Min är trasig och jag måste absolut.... |
Cela me gêne beaucoup de
vous demander ceci, mais est-ce que vous auriez la gentillesse de / vous
pourriez (me prêter votre voiture à midi? La mienne est en panne et il faut
absolument que je …) |
förlåt herrn/frun, jag befinner mig i en besvärande situation |
Pardon, Monsieur / Madame,
je me trouve dans une situation embarrassante. |
Skulle ni vilja ha
vänligheten att ringa till Kanadas konsulat å mina vägnar ? Jag har
tappat bort min plånbok och mitt pass. |
Auriez-vous la gentillesse
de téléphoner de ma part au consulat de Canada? J’ai perdu
mon portefeuille et mon passeport. |
Skulle ni kunna ringa till
Kanadas konsulat å mina vägnar ? |
Pourriez-vous de téléphoner
de ma part au consulat de Canada? |
Be någon att göra något i en konfliktsituation : |
Demander à quelqu’un de
faire quelque chose dans une situation de conflit: |
Herrn, ni skulle inte kunna
sänka ljudet på er teve, tack ? |
Monsieur, vous ne pourriez
pas baisser le son de votre télévision, s’il vous plaît? |
Herrn, det är förbjudet att röja här |
Monsieur, il est interdit de
fumer ici. |
Frun, vill ni ta med er hund någon annanstans ? Ni ser väl att den
besvärar alla ? |
Madame, vous voulez emmener
votre chien ailleurs? Vous voyez bien qu’il dérange tout le monde? |
I nödfall (i en farlig
situation) |
En cas d’urgence (dans une
situation dangereuse): |
hjälp ! |
Au secours! |
hjälp mig ! |
Aidez-moi! |
Om någon har stulit er
väska på en järnvägsstation |
Si quelqu’un a volé votre
sac dans une gare: |
tjuv ! stoppa honom ! |
Au voleur! Arrêtez-le! |
Hur man bjuder in/föreslår |
Comment inviter / proposer |
Bjuda in: |
Inviter: |
jag bjuder in er att äta
middag (på restaurang) |
Je vous invite à dîner (au
restaurant). |
jag bjuder er (på
restaurang) |
Je vous invite (au
restaurant). |
jag bjuder in er att äta
middag hos mig |
Je vous invite à dîner à la
maison. |
vill ni komma och äta middag hos oss ? |
Vous voulez venir dîner chez
nous? |
ni måste komma hem och äta middag |
Il faut que vous veniez
dîner à la maison. |
seså, vi går och äter middag på restaurang, jag bjuder er |
Allez, on va dîner au restaurant.
Je vous invite. |
låt mig bjuda er |
Laissez-moi vous inviter. |
ni är min gäst |
Vous êtes mon invité. |
om du är ledig, bjuder jag
dig |
Si tu es libre, je t’invite. |
är du ledig i kväll ? |
Tu es libre ce soir? |
vad gör du i kväll ? |
Qu’est-ce que tu fais ce
soir? |
se där, jag bjuder dig på en fördrink/ett glas |
Tiens. Je t’offre l’apéritif
/ un verre. |
Föreslå |
Proposer: |
om vi skulle gå på bio ? |
Si on allait au cinéma? |
vi skulle kunna gå på bio |
On pourrait aller au cinéma. |
om du vill skulle vi kunna gå på bio |
Si tu veux on pourrait aller
au cinéma. |
om du vill kan vi gå på bio |
Si tu veux on peut aller au
cinéma. |
om du vill går vi på bio |
Si tu veux on va au cinéma. |
vad skulle du säga om att gå på bio ? |
Qu’est-ce que tu dirais
d’aller au cinéma? |
skulle det tilltala dig att gå på bio ? |
Ça te dirait d’aller au
cinéma? |
skulle du tycka om att gå
på bio ? |
Tu aimerais aller au cinéma? |
skulle du ha lust att
gå.... ? |
Tu aurais envie d’aller …? |
skulle du vilja/vill du att
vi går.... |
Tu voudrais / tu veux qu’on
aille … |
ska vi gå på bio ? |
On va au cinéma? |
Vägra en inbjudan : |
Refuser une invitation: |
det är (mycket) snällt
men... |
C’est (très) gentil, mais … |
jag är verkligen ledsen,
men jag är inte ledig/jag kan inte/jag har jobb |
Je suis vraiment désolé(e),
mais je ne suis pas libre / je ne peux pas / j’ai du travail. |
jag beklagar, men jag kan
inte |
Je regrette, mais je ne peux
pas. |
ledsen, men det är inte
möjligt |
Désolé(e), mais ce n’est pas
possible. |
tack, men det säger mig
ingenting (=har jag ingen lust alls att göra) |
Merci, mais ça ne me dit
rien. |
nej, jag har inte lust |
Non, je n’en ai pas envie. |
nej, jag vill inte |
Non, je ne veux pas. |
pfu, det har jag ingen lust alls att göra |
Bof! Ça (ne) me dit rien. |
Acceptera en inbjudan |
Accepter une invitation: |
(åh ja) med nöje |
(Oh, oui) avec plaisir! |
åh ja, seså |
Oh, oui, alors! |
det är mycket trevligt/det
skulle vara trevligt |
C’est très sympa / ce serait
sympa! |
häftigt, kul |
Chouette! |
snyggt |
Chic! |
det är en bra idé |
C’est une bonne idée! |
ok |
D’accord. |
ja, det vill jag gärna |
Oui, je veux bien. |
varför inte |
Pourquoi pas? |
gärna |
Volontiers. |
ja, om du vill |
Bien oui, si tu veux. |
ja, kanske |
Bien oui, peut-être. |
ja |
Bien oui, … |
totalt samförstånd: |
L’accord total: |
exakt, precis |
Exactement. |
(det är) exakt, just det, det stämmer |
(C’est) exact. |
så är det |
Effectivement. |
självklart |
Bien sûr. |
givetvis |
Bien entendu. |
jag håller med |
Je suis d’accord. |
det är obestridligt/sant/rätt |
C’est incontestable / vrai / exact. |
Jag är lycklig, glad att höra er säga det |
Je suis heureux de vous
l’entendre dire. |
utan något som helst tvivel |
Sans aucun doute. |
ni har (helt och hållet) rätt |
Vous avez (tout à fait)
raison. |
jag är helt och hållet av er åsikt |
Je suis tout à fait de votre
avis. |
absolut |
Absolument. |
det, det är sant |
Ça, c’est vrai. |
och på vilket sätt |
Et comment! |
det är säkert |
C’est sûr / certain! |
jag sade det till dig |
Je te l’avais dit! |
Svag enighet : |
L’accord faible: |
säkerligen |
Sûrement. |
det är (nog) möjligt |
C’est (bien) possible. |
kanske |
Peut-être (bien). |
om ni vill |
Si vous voulez. |
utan tvivel |
Sans doute. |
i princip |
En principe. |
låt oss säga så |
Admettons. |
det vill jag gärna |
Je veux bien. |
man kan säga så |
On peut dire ça. |
det kan hända |
Ça se peut. |
om du säger det |
Si tu le dis. |
varför inte |
Pourquoi pas! |
ja, men... |
Oui, mais … |
Total oenighet |
Le désaccord total: |
(Nej....) det är falskt |
(Non …) c’est faux. |
(Nej....) det är inte sant |
(Non …) ce n’est pas vrai. |
(Nej....) jag håller inte med |
(Non …) je ne suis pas
d’accord! |
(Nej....) absolut inte |
(Non …) absolument pas! |
(Nej....) inte alls |
(Non …) pas du tout. |
(Nej....) inte i ett enda
fall |
(Non …) en aucun cas. |
ni driver med mig ! |
Vous vous moquez de moi! |
du skämtar |
Tu plaisantes! |
du skrattar, skämtar |
Tu rigoles! |
du driver med mig |
Tu te fiches de moi? |
« är du inte riktigt riktig ? » |
Ça (ne) va pas, non? |
jag är absolut inte av er mening |
Je ne suis absolument pas de
votre avis. |
säkert inte |
Sûr que non. |
du driver med folk/med mig |
Tu te (fiches, fous) du
monde / de moi. |
skämtar du ? |
Tu parles? |
det var som 17 ! |
Ça, alors! |
Hur man råder/avråder |
Comment conseiller / déconseiller |
Råda |
Conseiller |
jag råder er att prata med
henne/honom om det |
Je vous conseille de lui en
parler. |
om jag kan tillåta mig (att ge er) ett råd |
Si je peux me permettre (de
vous donner) un conseil. |
om ni vill ha ett råd.... |
Si vous voulez un conseil … |
om jag har ett råd att ge dig/er |
Si j’ai un conseil à te /
vous donner. |
du borde/ni borde prata med
honom/henne om det |
Tu devrais / vous devriez
lui en parler. |
det är bäst/det skulle vara
bäst att ni pratar med honom/henne om det |
Il vaut / vaudrait mieux lui
en parler / que vous lui en parliez. |
du/ni skulle göra bäst i
att prata med honom/henne om det |
Tu ferais / vous feriez
(bien, mieux) de lui en parler. |
sätt i gång genast |
Allez-y tout de suite. |
om jag var dig skulle jag
köpa den |
Si j’étais toi je
l’achèterais. |
om jag var i ditt ställe skulle jag köpa den |
Si j’étais à ta place je
l’achèterais. |
(Jag) i hans/hennes ställe skulle köpa den |
(Moi) à sa place je
l’achèterais. |
ni kan bara slänga den här biljetten. Den är inte giltig längre |
Vous n’avez qu’à le jeter,
ce billet. Il n’est plus valable. |
om du vill ha ett råd
(acceptera inte denna inbjudan) |
Si tu veux un conseil
(n’accepte pas cette invitation). |
avråda |
Déconseiller |
jag avråder er (verkligen)
att prata med henne/honom om det |
Je vous déconseille
(vivement) de lui en parler. |
prata (framför allt) inte
med henne/honom om det |
Ne lui en parlez (surtout)
pas! |
om jag kan tillåta mig ett råd, så borde ni inte prata med henne/honom om
det |
Si je peux me permettre un
conseil, vous devriez ne pas lui en parler. |
jag råder er inte (alls)
att prata med honom/henne om det |
Je ne vous conseille pas (du
tout) de lui en parler. |
ni har inte intresse av att
prata med henne/honom om det |
Vous n’avez pas d’intérêt à
lui en parler. |
du/ni skulle göra fel i att
prata med henne/honom om det |
Tu aurais / vous auriez
(bien) tort de lui en parler. |
(Framför allt), undvik att
prata med honom/henne om det |
(Surtout), évitez de lui en
parler. |
gå inte dit |
N’y allez pas. |
svara inte (på detta brev) |
Ne répondez pas (à cette
lettre). |
jag avråder er att gå dit |
Je vous déconseille d’y
aller. |
det skulle vara dumt (att
säga honom/henne det) |
Ça serait bête (de lui dire
ça). |
det är inte läge (att säga honom/henne det) |
C’est pas le moment (de lui
dire ça). |
det är inte värt besväret (att säga honom/henne det) |
Ce n’est pas la peine (de
lui dire ça). |
Hur man förbjuder |
Comment défendre / interdire |
Säga till en annan person
att inte göra något : |
Dire à une autre personne de
ne pas faire quelque chose: |
jag förbjuder er att öppna detta brev |
Je vous défends d’ouvrir
cette lettre. |
öppna inte detta bev, det är en order |
N’ouvrez pas cette lettre.
C’est un ordre. |
öppna inte detta brev, det är personligt |
N’ouvre pas cette lettre.
C’est personnel. |
ni skall inte öppna detta
brev |
Vous n’ouvrirez pas cette
lettre. |
du borde inte (prata med
honom/henne med den tonen) |
Tu ne dois pas (lui parler
sur ce ton). |
jag vill inte (att du går
ut i kväll) |
Je ne veux pas (que tu
sortes ce soir). |
ni har inte rätten (att prata med mig så där) |
Vous n’avez pas le droit (de
me parler comme ça). |
När man pratar med ett
barn : |
Quand on parle à un enfant: |
man (pratar inte med munnen
full) |
On ne (parle pas la bouche
pleine). |
man får inte/ska inte (sätta armbågarna på bordet) |
Il ne faut pas (mettre les
coudes sur la table). |
Det kommer inte på fråga
(att du tittar på teve i kväll) |
(Il n’est) pas question (que
tu regardes la télé ce soir). |
jag förbjuder dig (att öppna detta skåp) |
Je te défends (d’ouvrir ce
placard). |
(prata inte med öppen mun), så gör man inte |
(Ne parle pas la bouche
pleine), ça ne se fait pas! |
Allmänna meningar : |
Les avis du public: |
det är (formligen)
förbjudet (att öppna dörrarna innan tåget stannat) |
Il est (formellement)
interdit (d’ouvrir les portes avant l’arrêt du train). |
förbud att gå in/att röka |
Défense d’entrer / de fumer. |
ingång förbjuden |
Accès interdit. |
vänligen inte röka |
Prière de ne pas fumer. |
ni ombedes att inte (lämna salen innan konsertens slut) |
Vous êtes priés de ne pas
(quitter la salle avant la fin du concert). |
hur man hälsar |
Comment saluer |
hejsan herrn |
Bonjour, Monsieur. |
hejsan frun |
Bonjour, Madame. |
hejsan fröken |
Bonjour, Mademoiselle. |
hejsan mina herrar och damer/unge man/lille vän |
Bonjour, Messieurs – Dame /
jeune homme / petit / petite. |
godkväll |
Bonsoir (dès la fin de
l’après-midi). |
hej Virginie. Hur mår
du ? |
Salut, Virginie. Ça va? |
hur mår du ? hur är
det ? |
Comment ça va? |
mår du bra ? |
Ça va? |
se där. Hej/Goddag
(förvånad att se den andra personen; slumpartat möte) |
Tiens. Salut / Bonjour
(surpris de voir l’autre personne; rencontre par hasard) |
svar : |
Réponses: |
det är bra, jag mår bra |
Ça va bien. |
jag mår bra |
Ça va. |
inte illa (tack) |
Pas mal (merci). |
(mycket) bra, tack |
(Très) bien, merci. |
i telefon : |
Au téléphone: |
hallå, det är Michel, hejsan Olivia |
Allô, c’est Michel. Bonjour,
Olivia. |
ta farväl |
Prendre congé: |
seså, hej då herrn/frun/fröken/mina herrar och damer/unge man/lille vän |
(Allez), au revoir, Monsieur
/ Madame / Mademoiselle / Messieurs – Dames / Jeune homme / petit / petite |
seså, hej då |
(Allez), au revoir (Nom) |
hej |
Salut (Prénom) |
man kan tillägga : |
On peut ajouter: |
vi ses strax (=om några
minuter) |
A tout de suite (= dans
quelques minutes) |
vi ses snart |
A tout à l’heure |
vi ses senare (=senare
under dagen) |
A plus tard (= plus tard
dans la journée) |
vi ses snart |
A bientôt |
vi ses om någon dag (=om några dagar) troligen |
A un de ces jours (= dans
quelques jours probablement) |
vi ses i morgon |
A demain |
vi ses nästa gång |
A la prochaine. |
enligt klockslaget : |
Selon l’heure: |
seså, ha en bra dag |
(Allez), bonne journée. |
trevlig eftermiddag |
Bon après-midi. |
god kväll |
Bonsoir |
god natt |
Bonne nuit. |
trevlig helg |
Bon week-end. |
sov sött |
Faites de beaux rêves. |
till någon som
arbetar : |
A quelqu’un qui travaille: |
gott mod |
Bon courage. |
god fortsättning |
Bonne continuation. |
svar : |
Réponses: |
just det, så är det |
C’est ça. |
överenskommet, visst |
Entendu. |
Hur man ursäktar sig : |
Comment s’excuser |
jag framför mina ursäkter till er |
Je vous présente mes
excuses. |
jag ursäktar mig |
Je m’excuse. |
jag är oförlåtlig |
Je suis impardonnable. |
jag gjorde det inte med flit |
Je ne l’ai pas fait exprès. |
jag gjorde det utan dålig avsikt |
J’ai fait cela sans mauvaise
intention. |
jag ville inte (göra arg,
såra, tråka ut) |
Je ne voulais pas (… vexer,
blesser, ennuyer). |
jag trodde jag gjorde gott
(rätt) |
J’ai cru bien faire. |
jag beklagar |
Je regrette. |
jag är (uppriktigt) ledsen |
Je suis (sincèrement) désolé. |
jag skall inte göra det igen |
Je ne ferai plus. |
jag skall inte börja om
(göra om det) |
Je ne recommencerai pas. |
När man stör någon (man
stöter till honom, man trampar på hans fot, man vill gå förbi honom) : |
Quand on dérange quelqu’un
(on le bouscule, on lui marche sur les pieds, on veut passer devant lui): |
ursäkta mig |
Excusez-moi. |
jag ursäktar mig (jag
gjorde det inte med mening) |
Je m’excuse. (Je ne l’ai pas
fait exprès). |
förlåt |
Pardon. |
jag ber er att ursäkta mig |
Je vous prie de m’excuser. |
svar : |
Réponses: |
det är ingen skada skedd |
Il n’y a pas de mal / Y a
pas de mal. |
det är inte allvarligt (det
gör ingenting) |
Ce n’est pas grave / C’est
pas grave. |
ingen orsak (högre) |
Je vous en prie. |
Hur man lyckönskar/önskar
någon lycka till |
Comment féliciter /
souhaiter quelque chose à quelqu’un |
grattis, lyckönskningar |
Félicitations! |
alla mina lyckönskningar ! alla mina komplimanger |
Toutes mes félicitations!
Tous mes compliments! |
jag lyckönskar er |
Je vous félicite. |
bravo |
Bravo! |
jag är nöjd/glad för dig
(för din skull) |
Je suis content(e) pour toi. |
hatten av |
Chapeau! (exprime
aussi l’admiration) |
För ett giftermål, en förlovning : |
Pour un mariage, des
fiançailles: |
alla mina önskningar av
lycka |
Tous mes vœux de bonheur! |
alla mina komplimanger |
Tous mes compliments! |
Vid stunden då man påbörjar
en måltid: |
Au moment de commencer un
repas: |
smaklig måltid |
Bon appétit! |
vid tillfället då man
börjar dricka (skåla) : |
Au moment de commencer à
boire (trinquer): |
skål (till er hälsa) |
A votre santé! |
till er (hälsa) |
A la vôtre! |
till din (hälsa) |
A la tienne! |
skål, skål |
Tchin, Tchin! |
till era planers framgång ! |
Au succès de votre projet! |
officiell mottagning |
Accueil officiel: |
välkommen till |
Bienvenue à … |
var välkommen till |
Soyez le / la bienvenu(e) à
… |
till någon som skall jobba : |
A quelqu’un qui va
travailler: |
gott mod |
Bon courage! |
jobba bra |
Travaillez (travaille) bien! |
till någon som påbörjar en
uppgift : |
A quelqu’un qui aborde une
tâche: |
lycka till ! |
Bonne chance! |
till någon som går
ut : |
A quelqu’un qui sort: |
ha en trevlig dag ! |
Bonne journée! |
ha en trevlig kväll ! |
Bonne soirée! |
ha det så kul |
Amuse-toi bien! |
till någon som åker iväg på
resa : |
A quelqu’un qui part en
voyage: |
trevlig resa |
Bon voyage! |
jag önskar er en trevlig
vistelse |
Je vous souhaite un bon séjour
/ voyage! |
till någon som är trött : |
A quelqu’un qui est fatigué: |
vila dig ordentligt |
Repose-toi bien! |
till någon som skall
sova : |
A quelqu’un qui va dormir: |
god natt |
Bonne nuit! |
dröm sött (gör fina
drömmar) |
Fais de beaux rêves! |
till någon som är sjuk : |
A quelqu’un qui est malade: |
sköt om dig väl |
Soigne-toi bien! |
bli snabbt frisk |
Remets-toi vite! |
god hälsa |
Meilleure santé! |
snabb återhämtning |
Prompt rétablissement! |
till någon som åker på
semester : |
A quelqu’un qui part en
vacances: |
trevlig semester, trevligt
lov |
Bonnes vacances! |
fester, högtider : |
Les fêtes: |
trevlig helg |
Bonne fête! |
grattis på födelsedagen |
Joyeux anniversaire! |
God Jul |
Joyeux Noël! |
Gott Nytt År |
Bonne année! |
Hur man sammanfattar |
Comment résumer |
för att sammanfatta, skulle jag säga att... |
Pour résumer, je dirai que … |
jag sammanfattar med några
ord... |
Je résume en quelques mots … |
det man måste komma ihåg, det är att.... |
Ce qu’il faut en retenir,
c’est que … |
kom ihåg..... |
Retenez que … |
för att säga allt.... |
Pour tout dire … |
i stort, i det stora hela |
En gros … |
kort sagt |
En bref … |
ungefärligt |
Grosso modo … |
sammanfattningsvis |
En somme … |
slutligen, kort sagt |
Enfin, bref … |
Hur man berättar en följd av händelser (man uttrycker framför allt
tidsaspekter) |
Comment raconter une suite
d’événements (on exprime surtout les relations temporelles) |
först.. |
D’abord … |
i början.... |
Au début … |
när (han kom...) |
Quand (il est arrivé) … |
och sedan..... |
Et puis … |
då, dåså |
Alors … |
sedan.... |
Ensuite … |
efter.... |
Après … |
efter en stund |
Au bout d’un moment … |
i samma stund, samtidigt |
En même temps … |
under det att |
Pendant que … |
till slut... |
Enfin … |
slutligen |
Finalement … |
när allt kom till slutet |
En fin de compte … |
i slutet av |
A la fin de … |
Hur man pratar om sitt fysiska tillstånd |
Comment parler de son état
physique |
När ni mår bra : |
Quand vous allez bien: |
jag mår (mycket) bra tack |
Je vais (très) bien, merci. |
jag mår (mycket) bra (jag
bär mig bra) |
Je me porte (très) bien. |
hon mår (mycket) bra (hon
bär sig bra) |
Elle se porte (très) bien. |
jag är i (full) form |
Je suis en (plein) forme. |
han är i (full) form |
Il est en (plein) forme. |
När ni mår dåligt (ni
pratar med en kompis, med en apotekare, med en läkare) : |
Quand vous allez mal (vous
parlez à un(e) ami(e), à un(e) pharmacien(ne) ou à un médecin: |
det är inte (alls) bra |
Ça ne va pas bien (du tout). |
jag känner mig dålig |
Je me sens mal. |
jag är inte i form |
Je ne suis pas en forme. |
hon är inte i form |
Elle n’est pas en forme. |
jag lider, ung. jag är dålig |
Je suis souffrant. |
hon lider, ung hon är dålig |
Elle est souffrante. |
jag har ont i huvudet, i
halsen, i magen, i tänderna, i njurarna (i ryggen), i levern, i hjärtat |
J’ai mal à la tête / à la
gorge / à l’estomac / aux dents / aux reins (au dos) / au foie / au cœur. |
jag mår illa |
J’ai la nausée. |
jag känner mig svag |
Je me sens faible /
fatigué(e). |
jag smälter maten dåligt |
Je digère mal. |
jag har ingen matlust |
Je n’ai pas d’appétit. |
jag har feber |
J’ai de la fièvre. |
jag hostar |
Je tousse. |
jag blivit kall |
J’ai pris froid. |
jag har hjärtklappningar |
J’ai des palpitations. |
hjärtat slår |
J’ai des battements de cœur. |
han/hon har en förkylning,
influense, halsfluss |
Il / elle a un rhume / la
grippe / une angine. |
han/hon är skadad i
huvudet, i armen |
Il / elle est blessé(e) à la
tête / au bras. |
För en häftig smärta/eller plötslig |
Pour une douleur aiguë et /
ou subite: |
aj ! mitt huvud ! |
Aïe! Ma tête! |
ajaj ! min fot ! |
Ouille! Mon pied! |
Utfråga någon om
hans/hennes fysiska tillstånd (om man misstänker att “det inte är bra”) |
Interroger quelqu’un sur son
état physique (si on soupçonne que “Ça ne va pas”): |
vad är det med dig ? |
Qu’est-ce que tu as? |
vad är det för fel på dig ? |
Qu’est-ce qui ne va pas? |
vad är det ? vad står
på? |
Qu’est-ce qu’il y a? |
var har du ont ? |
Où est-ce que tu as mal? |
har du mycket ont ?
skall jag ringa en läkare ? |
Tu as très mal? J’appelle un
médecin? |
Hur man beskriver saker och
personer |
Comment décrire les objets
et les personnes |
a) saker |
A) les objets |
färgen : |
La couleur: |
det är rött/gult/vitt/ljusgrönt/mörkgrönt/marinblått/orangt/beigt/brunt |
C’est rouge / jaune / blanc
/ vert clair / vert foncé / bleu marine / orange / beige / marron … |
det är
knallrött/blekgrönt/mörkblått/urtvättat blått |
C’est rouge vif / vert pâle
/ bleu foncé / bleu délavé … |
dimensioner och vikt |
La dimension et le poids: |
det är (mycket/ganska) stort/tjockt/litet |
C’est (très / assez) grand /
gros / petit. |
det är högt/litet, kort |
C’est haut / petit. |
det är långt/kort |
C’est long / court. |
det är tungt/lätt |
C’est lourd / léger. |
Formen : |
La forme: |
det är runt, fyrkantigt, rektangulärt, cylindriskt |
C’est rond, carré,
rectangulaire, cylindrique… |
utseendemässig aspekt, särskilt på känseln |
L’aspect extérieur, surtout
au toucher: |
det är hårt, mjukt, lent, taggigt |
C’est dur, mou, doux,
épineux… |
det är slätt, knöggligt, ojämt |
C’est lisse, rugueux, inégal… |
materialet; vad är det
gjort av? |
La matière: c’est fait en
quoi? |
det är i trä, i metall, i
silver, i guld, i platina, i stål, i plast, i keramik, i ylle, i bomull, i
nylon |
C’est en bois, en métal, en
argent, en or, en platine, en acier, en plastique, en céramique, en laine, en
coton, en nylon… |
vad används det till ? |
A quoi ça sert? |
det används till att (reglera tändstiften i en bil) |
Ça sert à (régler les
bougies d’une voiture). |
det är för att (skruva upp
åtsittande skruvar) |
C’est pour (desserrer les
vis coincées). |
det är en grej för att
(torka skorna) |
C’est un truc pour (sécher
des chaussettes). |
det är en plojgrej för... |
C’est un gadget pour … |
B) personer |
B) Les personnes |
fysiska kännetecken : |
Les caractéristiques physiques: |
han är (mycket) lång, stor / kort, liten |
Il est (très) grand / petit. |
hon är (ganska) kraftig/tjock/ smal |
Elle est (assez) forte /
grosse / mince. |
han/hon är (snarare) mager/solid/kraftig |
Il / Elle (plutôt) maigre /
solide / costaud(e). |
han väger (ungefär) x kilo |
Il pèse / fait (à peu près)
X kilos. |
hon är (ungefär) 1 meter och x |
Elle fait / mesure (à peu
près) 1 mètre X. |
hon har ljust/mörkt/svart/brunt/rött/grått/vitt hår |
Elle a les cheveux blonds /
bruns / noirs / châtains / roux / gris / blancs … |
han har lockigt/rakt hår |
Il a les cheveux frisés /
raides. |
hon har långt/kort hår |
Elle a les cheveux longs /
courts. |
han är flintskallig/skäggig |
Il est chauve / barbu … |
han har en liten/stor
mustasch/ skägg |
Il a une petite / grande
moustache / barbe. |
han/hon bär glasögon |
Il / elle porte des
lunettes. |
han /hon har blåa/svarta/mörka/bruna ögon |
Il / elle a les yeux bleus /
noirs / bruns / noisette. |
han/hon är (mycket/ganska) ung/gammal/till åren kommen |
Il / elle est (très / assez)
jeune / vieux / vieille / âgé(e). |
han/hon är av en viss ålder (=ganska till åren kommen) |
Il / elle est d’un certain
âge (= assez âgé(e). |
han/hon är i 30-40-års åldern ungefär |
Il / elle a une trentaine /
quarantaine … à peu près. |
han/hon bär
jeans/halvpolo/en grå hatt/sportskor |
Il / elle porte un jean / un
col roulé / un chapeau gris / des baskets … |
karaktären : |
Le caractère: |
han/hon är
blyg/trevlig/inte trevlig |
Il / elle est timide / sympa
/ pas sympa. |
han/hon pratar lite/mycket |
Il / elle parle peu /
beaucoup. |
han/hon ler lite/mycket |
Il / elle sourit peu /
beaucoup. |
han/hon är (mycket)
rolig/lustig/snäll |
Il / elle est (très)
marrant(e) / drôle / gentil(le) … |
För att identifiera en
person |
Pour identifier une personne: |
det är den unge mannen med långt hår |
C’est le jeune homme aux
cheveux longs. |
det är den tjocke herrn med rött ansikte |
C’est le gros monsieur au
visage rouge. |
det är den unga flickan med lockigt hår |
C’est la jeune fille aux
cheveux frisés. |