exercices de traduction ; Rémi Gaillard

 

jag har lust att

 

jag hade lust att säga ”hej”

 

med hjärtat öppet

 

till vem som helst

 

vad som helst

 

det är genom att göra v ad som helst som man blir vem som helst

 

jag älskar dig

 

jag säger till dig

 

jag säger vad som helst till dig

 

jag sade vad som helst till dig

 

det räcker!

 

jag pratar med dig

 

det räckte med att prata med dig

 

det finns allt ni vill ha på Stora Gatan i Västerås

 

jag följer med mitt barn till skolan

 

jag följde med dig

 

det blev du

 

den okända soldatens grav

 

till den okända

 

under regnet

 

i solen

 

galen

 

jag har träff på en undervåning med galningar

 

kramas, omfamnas

 

jag tänker på att krama dig

 

vi tänkte inte ens på att krama varandra

 

alla fåglarna sjunger kärleken

 

de lever med gitarren i handen

 

klockan 12 på dagen, klockan 12 på natten

 

igår kväll två okända personer

 

i morse två kära personer

 

helt snurriga av den långa natten

 

för att tämja dig

 

från kväll till morgon

 

vi sjöng, vi dansade

 

jag promenerar på Fatbursgatan

 

jag promenerade på Fatbursgatan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

exercices de traduction ; Rémi Gaillard

 

jag har lust att

j’ai envie de

jag hade lust att säga ”hej”

J'avais envie de dire bonjour

med hjärtat öppet

avec le cœur ouvert

till vem som helst

à n'importe qui 

vad som helst

n'importe quoi 

det är genom att göra v ad som helst som man blir vem som helst

c'est en faisant n'importe quoi que l'on devient n'importe qui

jag älskar dig

je t’aime

jag säger till dig

je te dis

jag säger vad som helst till dig

je te dis n'importe quoi 

jag sade vad som helst till dig

je t'ai dit n'importe quoi 

det räcker!

ça suffit!

jag pratar med dig

je te parle

det räckte med att prata med dig

Il suffisait de te parler

det finns allt ni vill ha på Stora Gatan i Västerås

Il y a tout ce que vous voulez à Stora Gatan

jag följer med mitt barn till skolan

j’accompagne mon enfant à l’école

jag följde med dig

je t'ai accompagnée

det blev du

ce fut toi

den okända soldatens grav

la tombe du soldat inconnu

till den okända

à l'inconnu 

under regnet

sous la pluie

i solen

au soleil

galen

fou, folle

jag har träff på en undervåning med galningar

J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous 

kramas, omfamnas

s’embrasser

jag tänker på att krama dig

je pense à t’embrasser

vi tänkte inte ens på att krama varandra

on n'a même pas pensé à s'embrasser 

alla fåglarna sjunger kärleken

Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour 

de lever med gitarren i handen

ils vivent la guitare à la main

klockan 12 på dagen, klockan 12 på natten

à midi, à minuit

igår kväll två okända personer

Hier soir deux inconnus

i morse två kära personer

ce matin deux amoureux

helt snurriga av den långa natten

tout étourdis par la longue nuit 

för att tämja dig

pour t’apprivoiser 

från kväll till morgon

du soir au matin

vi sjöng, vi dansade

on a chanté, on a dansé 

jag promenerar på Fatbursgatan

je me promène/je me balade sur Fatbursgatan

jag promenerade på Fatbursgatan

Je me baladais sur Fatbursgatan