11 dialogues; situations 1
på bageriet 111kpf |
à la
boulangerie |
mamma, jag vill ha en
giffel! |
Maman, je veux un croissant! |
förlåt? jag .....vad? |
Pardon, je........quoi? |
jag skulle vilja ha en
giffel...är du snäll mamma |
Je voudrais un
croissant.....s’il te plaît, maman. |
bra, ok, kör på det! men
det är du som ber om det, artigt |
Bon, d’accord, allons-y!
Mais c’est toi qui le demandes, poliment |
hejsan, en giffel, är du
snäll frun |
Bonjour, un croissant, s’il
te plaît madame ! |
är NI snäll, frun...och
är du snäll mamma! jag har sagt det till dig hundra gånger! |
S’il vous plaît
madame.......et s’il te plaît maman ! Ça fait cent fois que je te le
dis ! |
varsågod min lille vän |
Voilà, mon petit. |
Octave, vad säger du? |
Octave, qu’est-ce que tu
dis? |
tack |
Merci |
tack vem? |
Merci qui? |
tack frun |
Merci madame |
|
|
på slakteriet 112kpf |
à la
boucherie |
frun, vad önskas? |
Madame, vous désirez? |
jag skulle behöva ha en
grillad kyckling, tack |
Il me faudrait un poulet rôti,
s’il vous plaît. |
ja frun, var det bra så? |
Oui madame, et avec ceci? |
skulle ni ha en fin entrecôte
för två personer? |
Vous auriez une belle entrecôte
pour deux personnes ? |
självklart frun, titta
vad den är vacker! |
Bien sûr madame, regardez
comme elle est belle! |
jag skulle också vilja
ha fläsk, men jag vet inte vad jag skall ta |
Je voudrais aussi du porc,
mais je ne sais pas quoi prendre. |
vad föreslår ni mig
(skriv råda)? kotletter? |
Qu’est-ce que vous me
conseillez? Des côtelettes ? |
nej, om ni vill ha något
mört, ta hellre en fläskfilé |
Non, si vous voulez quelque
chose de tendre, prenez plutôt un filet mignon. |
ok, jag skall ta en
fläskfilé för sex personer |
D’accord, je vais prendre un
filet mignon pour six personnes. |
behöver ni ha något
annat? |
Il vous faut autre chose? |
ja, ge mig också fyra
mycket tunna skivor vit skinka |
oui, donnez-moi aussi quatre
tranches bien fines de jambon blanc. |
skall det vara allt
frun? |
Ce sera tout madame? |
ja tack |
Oui, merci. |
hos
tidningsförsäljaren 113kpf |
chez le marchand de journaux |
hejsan herrn, jag skall ta
”Pariscope”. Vad kostar den? |
Bonjour monsieur, je vais prendre
Pariscope. C’est combien? |
0,40 euro herrn |
0,40
euros, monsieur |
varsågod! |
Voilà! |
har ni inte växel? |
Vous n’avez pas la monnaie? |
nej, jag är ledsen, jag har bara en
20-eurosedel |
Non, je suis désolé, je n’ai qu’un billet
de 20 euros. |
|
|
på
bageriet-konditoriet 114kpf |
à la boulangerie-pâtisserie |
herrn? |
Monsieur? |
hejsan frun, jag skulle vilja ha en
baguette tack |
Bonjour madame, je voudrais une baguette,
s’il vous plaît. |
varsågod herrn, var det bra så? |
Voilà monsieur, et avec ceci? |
jag skall också ta tre gifflar och ett
chokladbröd |
Je vais prendre aussi trois croissants et
un pain au chocolat. |
varsågod herrn, skall det vara allt? |
Voilà monsieur, ce sera tout? |
ja tack, vad blir det? |
Oui, merci. Ça fait combien? |
2,70 euro herrn |
2,70
euros monsieur. |
|
|
frun? |
Madame? |
hejsan frun, jag skulle behöva en
tårta för sex personer |
Bonjour madame, il me faudrait un gâteau
pour six personnes, s’il vous plaît. |
vad föredrar ni för tårta? en paj, en
chokladtårta? |
Qu’est-ce que vous préférez comme
gâteau ? Une tarte, un gâteau au chocolat ? |
kanske en fin äppelpaj, hur mycket
kostar den här? |
Peut-être une belle tarte aux pommes. Celle-ci
est à combien ? |
12 euro |
12
euros |
hos
frukt- och grönsakshandlaren 115kpf |
chez le marchand de fruits et légumes |
hejsan herrn, jag skulle vilja ha fyra
apelsiner, tack |
Bonjour monsieur, je voudrais quatre
oranges, s’il vous plaît. |
ja frun, var det bra så? |
Oui madame, et avec ceci? |
jag skulle behöva ett kilo bruna
bönor, en halvkilo jordgubbar och körsbär |
Il me faudrait un kilo de haricots verts,
une livre de fraises et des cerises. |
hur många körsbär skall jag lägga i? |
Combien je vous mets de cerises? |
lägg i ett drygt kilo av dem åt mig |
Mettez-m’en un bon kilo. |
|
|
hos
osthandlaren 116kpf |
chez le fromager |
hejsan frun, jag skulle vilja ha en
fin bit Cantalost, tack |
Bonjour madame, je voudrais un beau morceau
de cantal, s’il vous plaît. |
varsågod herrn, var det bra så? |
Voilà monsieur, et avec ceci? |
lägg i en liten burk färsk grädde åt
mig också |
Mettez-moi aussi un petit pot de créme
fraîche. |
varsågod, var det allt? |
Voilà.
Ce sera tout? |
ja tack |
Oui,
merci. |
hos
”matleverantören” 117kpf |
chez le traiteur |
hejsan frun, jag skulle vilja ha en
liten ask Alsassisk sallad tack |
Bonjour madame, je voudrais une petite
barquette de salade alsacienne, s’il vous plaît. |
ja herrn, var det bra så? |
Oui monsieur, et avec ceci? |
jag skulle också vilja ha en rissallad
för tre personer |
Je voudrais aussi de la salade de riz pour
trois personnes. |
på
konditoriet 118kpf |
à la pâtisserie |
herrn, vad önskas? |
Monsieur,
vous désirez? |
jag skulle vilja beställa en födelsedagstårta,
tack, en chokladtårta |
J’aimerais commander un gâteau d’anniversaire,
s’il vous plaît, un gâteau au chocolat. |
ja, självklart, herrn; är det för en
vuxen eller för ett barn? |
Oui, bien sûr monsieur. C’est pour un
adulte ou pour un enfant? |
för en mycket matglad unge som skall
bli 10 år |
Pour un enfant très gourmand, qui va avoir
10 ans. |
och ni vill ha en tårta för hur många
personer? |
Et vous voulez un gâteau pour combien de
personnes ? |
för åtta personer; kan ni skriva
”Grattis på födelsedagen Léo” på tårtan? |
Pour huit personnes. Vous pouvez écrire
« Bon Anniversaire, Léo » sur le gâteau ? |
Självklart herrn. På chokladtårtan
skriver vi meningen med vitt socker. Det är mycket snyggt! Normalt sett
tycker barnen mycket om det. Och till vilken dag och till vilken tid vill ni
ha tårtan? |
Bien sûr monsieur. Sur le gâteau au
chocolat on écrit la phrase en sucre blanc. C’est très joli ! Normalement,
les enfants aiment beaucoup. Et vous voulez le gâteau pour quel jour et pour
quelle heure ? |
till lördag, runt klockan 15.00, är
det möjligt? |
Pour samedi, vers 15 heures, c’est
possible? |
självklart herrn, i vilket namn är
det? |
Bien sûr monsieur! C’est à quel nom? |
i namnet Reverdy |
Au
nom de Reverdy. |
mycket bra, det kommer att vara
färdigt; betalar ni nu? |
Très bien. ce sera prêt. Vous le réglez
maintenant ? |
ja, om ni vill; hur mycket är jag
skyldig er? |
Oui, si vous voulez. Je vous dois combien? |
17 euro |
17
euros |
11 dialogues; situations 1
à la boulangerie |
på bageriet
111kpf |
Maman, je
veux un croissant! |
mamma, jag vill ha en giffel! |
Pardon, je........quoi? |
förlåt? jag .....vad? |
Je voudrais
un croissant.....s’il te plaît, maman. |
jag skulle vilja ha en giffel...är du snäll mamma |
Bon,
d’accord, allons-y! Mais c’est toi qui le demandes, poliment |
bra, ok, kör på det! men det är du som ber om det,
artigt |
Bonjour, un
croissant, s’il te plaît madame ! |
hejsan, en giffel, är du snäll frun |
S’il vous
plaît madame.......et s’il te plaît maman ! Ça fait cent fois que je te
le dis ! |
är NI snäll, frun...och är du snäll mamma! jag har sagt
det till dig hundra gånger! |
Voilà, mon petit. |
varsågod min lille vän |
Octave,
qu’est-ce que tu dis? |
Octave, vad säger du? |
Merci |
tack |
Merci qui? |
tack vem? |
Merci madame |
tack frun |
|
|
à la boucherie |
på slakteriet
112kpf |
Madame, vous désirez? |
frun, vad önskas? |
Il me
faudrait un poulet rôti, s’il vous plaît. |
jag skulle behöva ha en grillad kyckling, tack |
Oui madame,
et avec ceci? |
ja frun, var det bra så? |
Vous auriez
une belle entrecôte pour deux personnes ? |
skulle ni ha en fin entrecôte för två personer? |
Bien sûr
madame, regardez comme elle est belle! |
självklart frun, titta vad den är vacker! |
Je voudrais
aussi du porc, mais je ne sais pas quoi prendre. |
jag skulle också vilja ha fläsk, men jag vet inte vad
jag skall ta |
Qu’est-ce
que vous me conseillez? Des côtelettes ? |
vad föreslår ni mig (skriv råda)? kotletter? |
Non, si vous
voulez quelque chose de tendre, prenez plutôt un filet mignon. |
nej, om ni vill ha något mört, ta hellre en fläskfilé |
D’accord, je
vais prendre un filet mignon pour six personnes. |
ok, jag skall ta en fläskfilé för sex personer |
Il vous faut
autre chose? |
behöver ni ha något annat? |
oui,
donnez-moi aussi quatre tranches bien fines de jambon blanc. |
ja, ge mig också fyra mycket tunna skivor vit skinka |
Ce sera tout madame? |
skall det vara allt frun? |
Oui, merci. |
ja tack |
chez le marchand de journaux |
hos tidningsförsäljaren 113kpf |
Bonjour monsieur, je vais
prendre Pariscope. C’est combien? |
hejsan herrn, jag skall ta ”Pariscope”. Vad kostar den? |
0,40 euros, monsieur |
0,40 euro herrn |
Voilà! |
varsågod! |
Vous n’avez pas la
monnaie? |
har ni inte växel? |
Non, je suis désolé, je
n’ai qu’un billet de 20 euros. |
nej, jag är ledsen, jag har bara en 20-eurosedel |
|
|
à la boulangerie-pâtisserie |
på bageriet-konditoriet 114kpf |
Monsieur? |
herrn? |
Bonjour madame, je
voudrais une baguette, s’il vous plaît. |
hejsan frun, jag skulle vilja ha en baguette tack |
Voilà monsieur, et avec
ceci? |
varsågod herrn, var det bra så? |
Je vais prendre aussi
trois croissants et un pain au chocolat. |
jag skall också ta tre gifflar och ett chokladbröd |
Voilà monsieur, ce sera
tout? |
varsågod herrn, skall det vara allt? |
Oui, merci. Ça fait
combien? |
ja tack, vad blir det? |
2,70 euros monsieur. |
2,70 euro herrn |
|
|
Madame? |
frun? |
Bonjour madame, il me
faudrait un gâteau pour six personnes, s’il vous plaît. |
hejsan frun, jag skulle behöva en tårta för sex personer |
Qu’est-ce que vous préférez
comme gâteau ? Une tarte, un gâteau au chocolat ? |
vad föredrar ni för tårta? en paj, en chokladtårta? |
Peut-être une belle tarte
aux pommes. Celle-ci est à combien ? |
kanske en fin äppelpaj, hur mycket kostar den här? |
12 euros |
12 euro |
chez le marchand de fruits et légumes |
hos frukt- och
grönsakshandlaren 115kpf |
Bonjour monsieur, je
voudrais quatre oranges, s’il vous plaît. |
hejsan herrn, jag skulle vilja ha fyra apelsiner, tack |
Oui madame, et avec ceci? |
ja frun, var det bra så? |
Il me faudrait un kilo de
haricots verts, une livre de fraises et des cerises. |
jag skulle behöva ett kilo bruna bönor, en halvkilo jordgubbar och
körsbär |
Combien je vous mets de
cerises? |
hur många körsbär skall jag lägga i? |
Mettez-m’en un bon kilo. |
lägg i ett drygt kilo av dem åt mig |
|
|
chez le fromager |
hos osthandlaren 116kpf |
Bonjour madame, je
voudrais un beau morceau de cantal, s’il vous plaît. |
hejsan frun, jag skulle vilja ha en fin bit Cantalost, tack |
Voilà monsieur, et avec
ceci? |
varsågod herrn, var det bra så? |
Mettez-moi aussi un petit
pot de créme fraîche. |
lägg i en liten burk färsk grädde åt mig också |
Voilà. Ce sera tout? |
varsågod, var det allt? |
Oui, merci. |
ja tack |
chez le traiteur |
hos ”matleverantören” 117kpf |
Bonjour madame, je
voudrais une petite barquette de salade alsacienne, s’il vous plaît. |
hejsan frun, jag skulle vilja ha en liten ask Alsasisk sallad tack |
Oui monsieur, et avec
ceci? |
ja herrn, var det bra så? |
Je voudrais aussi de la
salade de riz pour trois personnes. |
jag skulle också vilja ha en rissallad för tre personer |
à la pâtisserie |
på konditoriet 118kpf |
Monsieur, vous désirez? |
herrn, vad önskas? |
J’aimerais commander un gâteau
d’anniversaire, s’il vous plaît, un gâteau au chocolat. |
jag skulle vilja beställa en födelsedagstårta, tack, en chokladtårta |
Oui, bien sûr monsieur. C’est
pour un adulte ou pour un enfant? |
ja, självklart, herrn; är det för en vuxen eller för ett barn? |
Pour un enfant très
gourmand, qui va avoir 10 ans. |
för en mycket matglad unge som skall bli 10 år |
Et vous voulez un gâteau
pour combien de personnes ? |
och ni vill ha en tårta för hur många personer? |
Pour huit personnes. Vous
pouvez écrire « Bon Anniversaire, Léo » sur le gâteau ? |
för åtta personer; kan ni skriva ”Grattis på födelsedagen Léo” på
tårtan? |
Bien sûr monsieur. Sur le
gâteau au chocolat on écrit la phrase en sucre blanc. C’est très joli ! Normalement,
les enfants aiment beaucoup. Et vous voulez le gâteau pour quel jour et pour
quelle heure ? |
Självklart herrn. På chokladtårtan skriver vi meningen med vitt
socker. Det är mycket snyggt! Normalt sett tycker barnen mycket om det. Och
till vilken dag och till vilken tid vill ni ha tårtan? |
Pour samedi, vers 15
heures, c’est possible? |
till lördag, runt klockan 15.00, är det möjligt? |
Bien sûr monsieur! C’est à
quel nom? |
självklart herrn, i vilket namn är det? |
Au nom de Reverdy. |
i namnet Reverdy |
Très bien. ce sera prêt.
Vous le réglez maintenant ? |
mycket bra, det kommer att vara färdigt; betalar ni nu? |
Oui, si vous voulez. Je
vous dois combien? |
ja, om ni vill; hur mycket är jag skyldig er? |
17 euros |
17 euro |