DIALOGUE;
-
salut
Pierrick, ça va et toi?
-
ça va; tiens j’ai acheté un petit chien
-
ah, qu’est-ce qu’il est mignon!
-
comment s’appelle-t-il?
-
il s’appelle “Milou” comme le chien de Tintin
-
il a quel âge?
-
il a 4 mois seulement
-
c’est quelle race?
-
c’est un caniche
-
tu aimes bien les chiens toi
-
ah oui, j’adore les chiens et toi?
-
moi, je n’aime pas trop les chiens
-
mais tu n’as pas peur des chiens?
-
ah non, pas du tout, ils sont mignons mais je préfère
les chats moi
-
ah oui, tu as plusieurs chats toi
-
oui, j’ai trois chats
-
et tes frères vont bien?
-
oui, très bien, ils sont tous à la maison aujourd’hui
-
Damien, qu’est-ce qu’il fait maintenant?
-
il travaille à la poste à Stockholm
-
et Eric?
-
Eric travaille comme médecin à l’hôpital de Sundsvall
-
et Jérôme? mon petit préféré...
-
Jérôme
a bientôt fini ses études et il va se marier cet été
-
il
va se marier?! avec qui?
-
il
a rencontré une jolie fille du nord de la Suède
-
quel âge a-t-elle?
-
elle a le même âge que lui, c’est-à-dire 25 ans
-
et toi alors? pas encore marié?
-
ah non, j’ai mes animaux et toi?
-
pareil, je suis célibataire
-
mais
ta soeur alors, elle n’est pas mariée encore?
-
non,
elle a cassé avec son copain et elle ne va plus se marier
-
et
tes parents?
-
mes parents ont divorcé, mon père a trouvé une
nouvelle femme beaucoup plus jeune que lui
-
tu sais, mes parents sont divorcés depuis longtemps
-
oui, je sais, mais tu les vois souvent?
-
oui, oui, je vais les voir tous les deux de temps en
temps
-
bon, tu veux aller boire un petit café quelque part?
-
avec plaisir, je t’invite
-
merci, c’est sympa
-
on va où?
-
je crois qu’il y a un petit café dans la petite rue à
gauche
-
on y va
DIALOGUE
bienvenue à Paris
-
bonjour
tout le monde, bienvenue chez nous
-
bonjour, merci, voici un petit cadeau
-
ah merci, c’est gentil, fallait pas
-
c’est
un objet typiquement suédois
-
ah,
qu’est-ce que c’est? c’est joli
-
c’est
le Troll d’Årjäng; c’est une statue très connue dans notre ville
-
merci
beaucoup, c’est gentil; je vous fais la bise
-
allez, je vous offre un petit verre;
installez-vous là-bas
-
merci,
quel restaurant sympa
-
je
vous donne des diabolos; qu’est-ce que vous voulez comme goût?
-
qu’est-ce que vous avez?
-
j’ai
tout: framboise, fraise, citron, miel, orange, pêche, vanille, melon, myrtille
-
moi, je prends un diabolo-prune
-
et moi, je voudrais un diabolo-citron vert
-
d’accord,
je vous apporte ça tout de suite
-
voilà
je vous présente mon frère Michel
-
bonjour, tout le monde!
-
bonjour
Michel
-
comment allez-vous?
-
ça
va très bien et vous?
-
très
bien merci, alors vous êtes d’où?
-
on
vient de Suède
-
et
qu’est-ce que vous avez visité aujourd’hui?
-
on a visité le Notre Dame
-
vous êtes arrivés quand?
-
on est arrivé cet après-midi
-
ah bon, vous venez juste d’arriver;
le voyage s’est bien passé?
-
très
bien, c’est rapide
-
vous êtes fatigués alors?
-
oui,
un peu
-
vous êtes à l’hôtel?
-
oui,
vers la Place de la Bastille
-
d’accord,
c’est un quartier sympa, ce n’est pas loin d’ici
-
combien de temps restez-vous à
Paris?
-
on
reste quatre jours
-
ah c’est bien, vous allez visiter
Paris alors?
-
oui, et on va faire du shopping
-
ah oui, bien sûr, à la Défense il y
a beaucoup de magasins
-
et
vous habitez ici?
-
non, j’habite dans la banlieue
-
et
c’est votre restaurant?
-
oui,
c’est à moi et mon frère; on est ici depuis 26 ans
-
et vous venez de quel pays?
-
on
vient d’Egypte, on est Egyptiens; vous connaissez l’Égypte?
-
ah non, pas du tout; quelle est la capitale?
-
c’est Le Caïre; c’est une très
grande ville
-
et voilà vos diabolos
-
bon,
à votre santé et bienvenue à Paris
-
à
la vôtre!
DIALOGUE;
rencontre
-
bonjour,
ça va?
-
bonjour,
ça va bien et toi?
-
comme
ci comme ça
-
tu as quel âge maintenant?
-
j’ai 25 ans et toi tu as quel âge?
-
moi, j’ai 20 ans
-
et tu habites où?
-
j’habite à Oslo et toi, tu habites où?
-
j’habite à Nice
-
à Nice? C’est où ça?
-
c’est
dans le sud de la France
-
c’est
un petit village?
-
ah
hon, c’est une grande ville
-
c’est
joli?
-
oui,
c’est une très jolie ville à la Côte d’Azur
-
tu habites une maison ou un appartement?
-
je loue un petit appartement au centre-ville
-
c’est cher?
-
oui,
je paie 245 euros par mois
-
et qu’est-ce que tu fais à Nice?
-
je travaille
-
qu’est-ce que tu fais comme travail?
-
je suis serveur dans un petit bar dans le Vieux Nice
-
ah chouette, c’est pas mal ça
-
oui c’est bien, et toi, qu’est-ce que tu fais?
-
moi, je fais des études à l’Université d’Oslo
-
qu’est-ce que tu fais comme études?
-
je fais des études de droit
-
qu’est-ce que tu veux faire plus tard?
-
je voudrais devenir avocat
-
ce n’est pas trop dur les études?
-
si, il faut beaucoup travailler
-
et tu as un petit appartement à Oslo?
-
non, j’ai une chambre à la Cité Universitaire
-
il faut que tu viennes me voir à Nice un jour!
-
ah oui, volontiers et toi tu peux venir à Oslo
-
oui, tu as un numéro de portable?
-
bien sûr, c’est le 00-47-689-74-94-36
-
merci et le mien c’est le 00-33-466-84-92-34
-
on se téléphonera
-
oui, bien sûr
-
tu pars quand à Nice?
-
je pars ce soir et toi?
-
je vais à Oslo dimanche
-
bon, bon retour et à bientôt
-
à bientôt, bon voyage
-
allez à plus!
-
à plus!
DIALOGUE chemin
-
excusez-moi monsieur, pour aller au Centre Pompidou,
s’il vous plaît?
-
le Centre Pompidou? je suis désolé, je ne suis pas d’ici
-
merci quand même monsieur
-
de rien, mademoiselle
-
excusez-moi, mademoiselle, je cherche le Centre
Pompidou, s’il vous plaît
-
alors, vous prenez la deuxième rue à gauche
-
d’accord, je comprends
-
et ensuite, vous continuez tout droit jusqu’à un grand
carrefour
-
jusqu’à un grand carrefour, d’accord
-
et puis c’est la première rue à droite
-
c’est compliqué?
-
non, mais c’est assez loin à pied
-
il n’y a pas de métro près d’ici?
-
si, bien sûr, vous avez une bouche de métro tout de suite
à gauche
-
et pour aller au Centre Pompidou?
-
vous prenez la ligne 1 direction Château de Vincennes
-
c’est direct?
-
non, il faut changer à Châtelet, et vous prenez la
ligne 11 direction Mairie des Lilas
-
et où est-ce que je descends?
-
vous descendez à la station Rambuteau et le Centre
Pompidou se trouve juste en face de vous
-
merci beaucoup mademoiselle
-
je vous en prie, bonne journée!
-
à vous de même, mademoiselle
DIALOGUE;
-
tu
connais la France?
-
oui
un peu
-
comment
s’appelle la capitale?
-
quelle question facile, elle s’appelle Paris
-
très bien, la capitale c’est Paris
-
une autre question, s’il te plaît
-
oui, il y a combien d’habitants en France?
-
je ne sais pas du tout
-
ben, devine!
-
50 millions d’habitants?
-
non, il y a 63 millions d’habitants en France
-
d’accord, je vois, je me suis trompé
-
et quelle est la superficie de la France?
-
je n’ai aucune idée, 300 000 km carrés?
-
beaucoup plus; 555 000 kilomètres carrés
-
c’est un grand pays alors
-
oui, et quelles sont les trois plus grandes villes?
-
je
sais! c’est Paris, Marseille et Lyon
-
très bien, bonne réponse, et quel est le point
culminant?
-
pardon, je ne comprends pas
-
quelle
est la plus grande montagne si tu veux, ou la le plus haut sommet?
-
ah, je sais aussi, c’est le Mont Blanc
-
excellent, c’est même la plus haute montagne d’Europe
-
posez-moi encore des questions
-
oui, comment est le drapeau?
-
il est rouge, bleu et blanc
-
c’est correct mais dans quel ordre?
-
ah, c’est bleu, blanc, rouge
-
très bien, et comment s’appelle le drapeau?
-
il s’appelle le tricolore, ça veut dire trois couleurs
-
et quelle est la monnaie
-
c’est l’euro
-
c’est correct aussi, tu es fort! et quelle est la
densité?
-
ah, je ne sais pas du tout
-
devine! dis un chiffre!
-
je
dirais 100 habitants par kilomètre carré
-
c’est
faux, c’est 20 habitants par kilomètre carré
-
tu as encore des questions?
-
oui, c’est quand la fête nationale du pays?
-
c’est
le 14 juillet; on fête la révolution française, la prise de la Bastille en 1789
-
magnifique!, et la France se trouve sur quel
continent?
-
la France est en Europe
-
c’est correct aussi; quels sont les pays voisins de la
France?
-
la Belgique, le Luxembourg, l’Allemagne et l’Espagne
-
il manque la Suisse, l’Italie et l’Andorre
-
bon, c’est fini les questions?
-
une dernière question: quel est le régime de ce pays?
-
c’est une république et le président s’appelle Jacques
Chirac
-
excellent; tu as bien réussi ce petit test
DIALOGUE; à
l’hôtel
-
bonjour, j’ai réservé une chambre ici
-
bonjour, oui, quel est votre nom, monsieur?
-
je suis Monsieur Karlsson; K-A-R-L-S-S-O-N
-
d’accord, Monsieur Karlsson, c’est pour combien de
personnes?
-
c’est pour deux personnes
-
et pour combien de nuits?
-
c’est pour 5 nuits
-
très bien, j’ai votre réservation ici
-
je vous donne une chambre au cinquième étage
-
d’acord, la chambre coûte combien?
-
elle coûte 35 euros la nuit
-
et il y a douche et toilettes dans la chambre?
-
bien sûr, souhaitez-vous prendre le petit déjeuner?
-
le petit déjeuner n’est pas compris?
-
ah non, monsieur
-
oui, je vais prendre le petit déjeuner, c’est combien?
-
c’est 5 euros pour le petit déjeuner
-
d’accord, ça fait 45 euros pour nous deux alors
-
c’est ça; vous réglez par carte ou en espèces?
-
j’ai une carte VISA, ça vous va?
-
c’est parfait
-
voilà ma carte
-
merci, vous avez une pièce d’identité s’il vous plaît?
-
j’ai mon passeport
-
merci bien; vous signez ici, s’il vous plaît
-
voilà,
-
très bien, et voici votre clé, vous avez la chambre
numéro 15 au cinquième étage
-
merci, où est l’ascenseur?
-
je suis désolé, il n’y a pas d’ascenseur ici
-
ce n’est pas grave, je prends l’escalier
-
monsieur, n’oubliez pas de laisser votre clé à la
réception quand vous sortez
-
ah bon, pourquoi?
-
c’est la règle ici, on a beaucoup de problèmes de vol,
même dans les chambres
-
d’accord, je vais faire attention
-
et bienvenue à notre hôtel
-
merci beaucoup madame, vous pourriez me réveiller
demain matin, s’il vous plaît?
-
bien
sûr, à quelle heure?
-
à 07h30 s’il vous plaît
-
c’est noté, je vous téléphone à 07h30 demain matin,
bonne soirée
-
merci, à vous de même
-
bonne nuit
-
bonne nuit
DIALOGUE;
faire connaissance
-
bonjour,
tu t’appelles comment?
-
bonjour, je m’appelle Christine et toi?
-
je m’appelle Frédéric; tu n’es pas d’ici, n’est-ce pas?
-
non, je n’habite pas ici
-
et tu viens d’où?
-
je viens de Suède
-
de Suède!! c’est loin ça!
-
oui, je suis en vacances ici
-
et tu as quel âge?
-
j’ai 18 ans
-
tu
habites où en Suède?
-
j’habite
une petite ville à l’ouest
-
comment
s’appelle-t-elle?
-
elle
s’appelle Karlstad, tu connais la Suède?
-
non, pas du tout, mais c’est un joli pays, n’est-ce
pas?
-
oui, c’est un très beau pays
-
tu
restes combien de temps à Paris?
-
on reste une semaine ici
-
tu es venue seule?
-
non, je suis venue avec mes amis
-
et vous logez où?
-
on a trouvé un petit hôtel vers la Gare Saint-Lazare
-
c’est un quartier sympa et calme
-
oui, c’est bien placé et l’hôtel n’est pas très cher
-
et qu’est-ce que vous avez visité à Paris?
-
on a visité le musée du Louvre, on s’est promené sur
les Champs-Elysées
-
et la Tour Eiffel, vous l’avez visitée bien sûr?
-
on y va demain matin
-
et qu’est-ce que tu penses de Paris?
-
je pense que c’est une ville magnifique
-
tu connais le quartier de la Bastille?
-
oui, un peu, on a mangé dans un petit restaurant pas
loin de la Bastille
-
j’aime beaucoup ce quartier
-
et
toi, tu habites où?
-
j’habite
près du canal Saint-Martin
-
tu
es à l’école?
-
oui, je suis en troisième et toi?
-
moi, je suis en terminale
-
et tu pars quand?
-
on part après-demain
-
tu es venue comment? en train, en voiture?
-
on est venu en avion, c’est facile et pas cher
-
il faut combien de temps en avion?
-
il faut deux deures d’avion
-
c’est bien ça; ce n’est pas long
-
non, c’est rapide; bon, je dois y aller, mes amis
m’attendent
-
d’accord, bon séjour alors
-
merci et bonne soirée
-
merci, pareillement
DIALOGUE;
révisions questions simples 1
-
c’est
quel jour aujourd’hui?
-
c’est
mercredi
-
et
c’est quelle date?
-
c’est
le 12 mai
-
quel temps fait-il à Paris?
-
il fait beau et il fait chaud
-
et à Stockholm, quel temps fait-il?
-
il pleut et il fait froid
-
et
à Marseille, il fait du vent et il fait du brouillard
-
et à Oslo il fait mauvais et il neige
-
quelle
heure est-il?
-
il
est 19.50
-
qu’est-ce
que c’est?
-
c’est
une montre
-
c’est
combien?
-
c’est
8,50 euros
-
c’est
combien une glace?
-
c’est
2,70 euros pour une glace
-
qui
est-ce?
-
c’est
mon frère Alain
-
quand
es-tu né?
-
je suis né le 17 août 1982 et toi, quand est ton
anniversaire?
-
c’est
le 13 juin
-
tu
as des frères et soeurs?
-
oui,
j’ai une soeur
-
comment
s’appelle-t-elle?
-
elle
s’appelle Carine
-
quel âge a-t-elle?
-
elle
a 11 ans
-
et
toi, tu as des frères et soeurs?
-
oui,
j’ai un frère
-
il
s’appelle comment?
-
il
s’appelle Charles
-
il
a quel âge?
-
il
a 23 ans
-
quand
est-il né?
-
il
est né le 14 février
-
tu
fumes?
-
non, je ne fume pas et toi?
-
non,
je n’aime pas ça
-
tu
bois du café?
-
ah oui, j’adore le café et toi?
-
non, je préfère le thé moi
-
tu
as des animaux?
-
non,
je n’ai pas d’animaux et toi?
-
oui,
j’ai un cheval qui s’appelle Rex
-
quel
joli nom!
-
oui,
c’est mon meilleur ami
DIALOGUE
-
dis-moi
un monument célèbre à Paris!
-
l’Arc
de Triomphe
-
pose-moi des questions sur l’Arc de Triomphe!
-
d’accord;
quelle est la hauteur de l’Arc de Triomphe?
-
pardon?
je n’ai pas compris
-
combien mesure l’Arc de Triomphe?
-
il
mesure 50 mètres
-
quand a-t-on construit l’Arc de Triomphe?
-
on a commencé l’Arc de Triomphe en 1806
-
et quand a-t-on terminé l’Arc de Triomphe?
-
on a fini l’Arc de Triomphe en 1836
-
comment s’appelle l’architecte de l’Arc de Triomphe?
-
l’architecte
s’appelle Chalgrin
-
quel
était son prénom?
-
son
prénom était Raymond
-
quelle
est la largeur de l’Arc de Triomphe?
-
elle
est large de 45 mètres
-
où
se trouve l’Arc de Triomphe?
-
il
se trouve à la fin des Champs-Elysées
-
qu’est-ce qu’il y a sous l’Arc de Triomphe?
-
sous l’arc il y a une tombe
-
quelle
tombe?
-
la
tombe du soldat inconnu
-
pourquoi
cette tombe?
-
c’est
pour se souvenir de toutes les victimes de la Grande Guerre
-
quelle
était la Grande Guerre?
-
c’était
la Première Guerre Mondiale
-
c’était
quand?
-
c’était
entre 1914 et 1918
-
qui a commande l’Arc de Triomphe?
-
c’est Napoléon Bonaparte qui a commandé l’Arc de
Triomphe
-
que
s’est-il passé en 1810?
-
Napoléon s’est marié et il y a un tableau célèbre avec
Napoléon et l’Arc de Triomphe
-
comment s’appelle la Place autour de l’Arc de
Triomphe?
-
la place s’appelle la Place de l’Étoile ou Place
Charles-de-Gaulle-Étoile
-
pourquoi
ce nom?
-
parce
qu’il y a 12 grandes rues qui partent de l’Arc de Triomphe
-
et
Charles de Gaulle?
-
c’était le premier président de la 5:ème république et
l’un des hommes politiques français les plus connus
-
il
est en vie?
-
non,
il est mort en 1970
-
l’aéroport
Roissy s’appelle aussi Charles-de-Gaulle
-
il
y a beaucoup de rues et de places en France qui s’appellent Charles-de-Gaulle
-
il
était militaire aussi?
-
oui,
il est devenu général
-
ah
oui, le général Charles de Gaulle
-
d’accord, je n’ai plus de questions
DIALOGUE
-
tu
connais Jean Reno?
-
non,
qui est-ce?
-
c’est
acteur français très connu
-
il joue dans quels films?
-
il a joué dans beaucoup de films comme Léon, Wasabi,
Le Grand Bleu
-
ah oui, je vois qui c’est
-
quel est ton acteur préféré?
-
mon acteur préféré c’est Daniel Auteuil, tu connais?
-
non, pas du tout, il a joué dans quels films?
-
il
a joué dans ”Jean de Florette” par exemple
-
et toi, quel est ton acteur préféré?
-
moi,
j’adore Patrick Timsit
-
oui,
c’est un bon acteur
-
et quelle est ton actrice préférée?
-
ah c’est facile, c’est Sandrine Bonnaire
-
ah oui, je connais, c’est une très bonne actrice
française, et quelle est ton actrice préférée?
-
mon actrice préférée c’est Audrey Tautou
-
ah, je connais le nom mais je ne sais pas pourquoi
-
c’est
elle qui a joué dans ”Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain” et surtout elle joue
dans le Code da Vinci
-
ah,
le livre célèbre de Dan Brown
-
oui, c’est ça; c’est une actrice magnifique
-
et comme chanteuse; quelle est ta chanteuse française
préférée?
-
ma chanteuse française préférée c’est Zazie, tu
connais?
-
oui,
un peu, ma chanteuse préférée c’est Jennifer
-
ah, la chanteuse qui a gagné StarAc?
-
oui,
c’est elle
-
et quel est ton chanteur français préféré?
-
j’aime
énormément Jean-Jacques Goldman
-
oui, moi aussi, mais mon chanteur préféré c’est Johnny
Hallyday
-
berk,
je n’aime pas du tout, je le trouve bête
-
peut-être
mais c’est un grand chanteur de rock, l’un des plus grands en France
-
c’est possible, mais je ne l’aime pas
-
et qu’est-ce que tu aimes comme écrivains français?
-
moi,
j’adore Marcel Proust
-
c’est
vieux ça
-
oui, mais il écrit très bien et toi, quel est ton
écrivain préféré?
-
mon
écrivain préféré c’est Molière
-
c’est encore plus vieux ça!
-
oui,
mais il a écrit de très bonnes pièces de théâtre
-
et
comme femmes françaises, quelle est ta Française préférée?
-
moi, j’aime beaucoup Ségolène Royal, une femme
politique française
-
oui, je connais, et peut-être une future présidente
française!
-
c’est
possible; et quelle est ta Française préférée?
-
moi,
ma Française préférée c’est Mazarine Pingeot
-
ah,
la fille de l’ancien président François Mitterrand?
-
oui, elle est souvent à la télé, elle a écrit des
livres et elle est critique littéraire
-
bon, je dois y aller; à plus
-
à
plus
DIALOGUE;
au restaurant
-
bonjour,
on peut manger?
-
bonjour,
bien sûr, vous êtes combien?
-
on
est deux
-
très
bien, à l’intérieur ou en terrasse?
-
en terrasse, s’il vous plaît
-
voilà
votre table
-
merci bien, la carte s’il vous plaît
-
voici
la carte, souhaitez-vous prendre un petit apéritif?
-
avec plaisir, on prend deux Pacifique s’il vous plaît
-
tout
de suite
-
voilà
vos apéritifs, vous avez avez choisi?
-
oui, comme entrée je vais prendre une soupe à l’oignon
-
et moi, je voudrais une terrine comme entrée
-
très
bien, et comme plat principal`
-
moi, je prends une bavette à l’échalote
-
quelle
cuisson monsieur?
-
à point s’il vous plaît
-
et pour
vous, mademoiselle?
-
moi, je voudrais un canard à l’orange, s’il vous plaît
-
très
bien, et comme boisson?
-
on prend une bouteille d’eau minérale gazeuse, s’il
vous plaît
-
très
bien, c’est parti
-
voilà
votre soupe et votre terrine
-
merci beaucoup
-
attention
c’est chaud, je vous apporte le pain
-
alors,
ça a été? vous avez terminé?
-
c’était très bon
-
merci et voilà votre bavette et
votre canard
-
merci
-
vous avez terminé?
-
oui,
on a fini
-
ça vous a plu?
-
c’était
très bon
-
désirez-vous un dessert?
-
peut-être, qu’est-ce que vous avez?
-
aujourd’hui,
nous avons tarte aux fraises, tarte aux myrtilles, île flottante, tarte Tatin,
crème caramel et glace
-
une tarte aux fraises et une glace, s’il vous plaît
-
quel
parfum pour la glace? vous pouvez prendre trois parfums
-
je prends vanille, chocolat et framboise, s’il vous
plaît
-
très
bien, vous prenez un café après?
-
non,
merci
-
garçon, l’addition, s’il vous plaît!
-
voilà
l’addition; merci beaucoup et au revoir
-
au revoir et bonne journée
-
au
revoir, merci et pareillement
DIALOGUES ; dans une boulangerie, au bureau de
tabac, dans le métro
-
bonjour, monsieur, qu’est-ce qu’il vous faut?
-
bonjour, une baguette s’il vous plaît
-
avec ceci?
-
c’est tout s’il vous plaît
-
ça vous fait 1,10 euros s’il vous plaît
-
voilà, merci et au revoir
-
au revoir monsieur, au suivant!
-
bonjour
-
bonjour, vous désirez?
-
je voudrais cinq pains au chocolat s’il vous plaît
-
et avec ça?
-
je prends quatre baguettes aussi
-
ce sera tout?
-
vous pourriez couper les baguettes s’il vous plaît?
-
bien sûr, alors autre chose?
-
je prends trois croissants aussi, s’il vous plaît
-
et voilà mademoiselle, ça vous fait 7,55 euros, s’il
vous plaît
-
voilà 10 euros
-
et voici votre monnaie, mademoiselle, je vous souhaite
une bonne journée
-
merci, à vous de même, au revoir
-
au revoir
-
bonjour, vous avez des timbres, s’il vous plaît
-
oui, combien en voulez-vous ?
-
je voudrais cinq timbres s’il vous plaît
-
c’est
pour quel pays ?
-
c’est
pour la Suède
-
d’accord,
c’est les mêmes alors
-
et
j’ai ces cartes postales aussi
-
très
bien
-
vous avez des cartes téléphoniques aussi ?
-
oui,
combien d’unités ? 50 ou 120 ?
-
je prends une petite carte ; 50 unités s’il vous
plaît
-
et voilà, ça vous fait 11,75 euros s’il vous plaît
-
voilà
12 euros monsieur
-
merci
et voilà votre monnaie
-
au
revoir
-
au
revoir et bonne soirée
-
merci,
pareillement
-
bonjour, un carnet s’il vous plaît
-
bonjour, pour combien de zones ?
-
pour deux zones ; et une carte Mobilis aussi s’il
vous plaît, deux zones aussi
-
et voilà madame ; 16,40 euros s’il vous plaît
-
voici 16,50 ; vous avez un plan de métro aussi,
s’il vous plaît ?
-
voici
10 centimes et voilà un plan de métro avec un plan de Paris
-
merci
beaucoup, au revoir
-
au
revoir et bonne journée
-
merci
à vous de même
DIALOGUE
-
bonjour, je peux vous aider mademoiselle?
-
oui, je cherche des vêtements à la mode
-
bien sûr, quelle sorte de vêtements cherchez-vous?
-
je voudrais un pantalon et un chemisier
-
d’accord, nous avons le rayon pantalon au fond du
magasin
-
merci
-
alors, quelle taille faites-vous?
-
je prends du 55
-
et quelle couleur aimez-vous?
-
je préfère le gris et le noir
-
alors,
voilà un joli pantalon noir à votre taille
-
oui,
il est pas mal
-
et
voici un autre modèle, un pantalon gris et un pantalon noir
-
je peux les essayer, s’il vous plaît?
-
bien sûr, les cabines d’essayage sont juste derrière
la caisse
-
merci, je vais les essayer
-
alors, comment va le pantalon?
-
le pantalon noir me serre trop, il est trop petit et
trop court
-
d’accord et le pantalon gris?
-
il me va parfaitement
-
et le modèle vous plaît?
-
il est très bien, il coûte combien ce pantalon?
-
il coûte 23 euros
-
oh, c’est cher, vous n’avez pas des pantalons en
solde?
-
non, désolé, mademoiselle, les soldes commencent la
semaine prochaine
-
c’est pas grave, je vais le prendre quand même
-
très bien, et vous cherchez des chemisiers aussi?
-
oui, s’il vous plaît
-
alors, voici quelques beaux chemisiers, quelle couleur
préférez-vous?
-
je ne sais pas, mais j’aime beaucoup le vert et le
jaune
-
essayez ce chemisier jaune alors, en plus il est en
solde
-
merci, il est très joli
-
alors, il vous va bien?
-
il est très bien, il coûte combien?
-
il coûte seulement 7 euros
-
excellent, je le prends
-
bon voilà, cela vous fait 30 euros
-
voici 40 euros
-
et voilà votre monnaie mademoiselle
-
merci beaucoup et au revoir
-
au revoir et bonne soirée
-
merci, pareillement
DIALOGUE;
-
tu
aimes le football?
-
non, pas trop, je n’aime pas tellement le foot et toi?
-
oui, j’aime bien le foot mais je préfère le basket
-
quel est ton sport préféré?
-
mon
sport préféré c’est le handball
-
le
handball, oui, c’est marrant
-
quel est ton sport préféré?
-
mon
sport préféré c’est le rugby
-
ah, je n’aime pas du tout
-
tu as les résultats des matches de basket?
-
oui, Le Mans a battu Strasbourg
-
quel est le score?
-
Le Mans gagne 75 à 64
-
et les autres résultats?
-
Vichy perd contre Montpellier
-
quel est le résultat?
-
Vichy perd 55 à 97
-
et Brest?
-
Brest a battu Lille avec 85 contre 82
-
il
n’y a pas eu de match nul?
-
si, Bourges a fait match nul 77 à 77 avec Cannes
-
et
tu as les résultats de rugby?
-
oui,
Brive a battu le Stade Français
-
oh là, là, quelle sensation, quel est le résultat?
-
Brive
gagne 23 à 19 contre le Stade Français
-
et
le Stade Toulousain?
-
Toulouse
écrase Toulon
-
quel
est le résultat?
-
Toulon
perd 12 à 46 contre Toulouse
-
et
mon équipe préférée l’ASM?
-
c’est
ton équipe préférée?
-
oui,
bien sûr, l’AS Montferrand, ils viennent de Clermont-Ferrand, alors le
résultat?
-
je suis désolé, l’ASM a perdu contre Agen
-
quel
est le score?
-
Agen gagne avec 35 points contre 24 pour l’ASM
-
dommage
pour les jaune et bleu?
-
pourquoi,
les jaune et bleu?
-
ce sont les couleurs de l’équipe de Clermont-ferrand
-
ce sont les mêmes couleurs que la Suède
-
c’est vrai et les mêmes couleurs que l’équipe de
football de Gueugnon
-
d’accord, je vois
-
qui
est en tête alors du championnat de rugby?
-
c’est Biarritz qui est en tête avec 34 points
-
et qui est deuxième?
-
deuxième c’est le Stade Toulousain avec 32 points
-
et
le dernier c’est qui?
-
c’est Toulon qui est à la dernière place avec 11
points
-
et l’ASM est septième, je sais
-
c’est correct
dialogues et exercices avec les verbes 1 i presens
|
aimer |
|
|
faire |
|
|
prendre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
dialogues et exercices avec les verbes 2 i presens
|
détester |
|
|
aller |
|
|
pouvoir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices
avec les verbes 1
|
prendre |
|
|
venir |
|
|
mettre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices
avec les verbes 2
|
vouloir |
|
|
pouvoir |
|
|
voir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices
avec les verbes 3
|
croire |
|
|
faire |
|
|
aller |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices
avec les verbes 4
|
savoir |
|
|
dire |
|
|
boire |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
exercices
et textes
niveau 2
COMMUNICATION; à la boulangerie, à la pharmacie
|
avoir |
|
|
vendre |
|
|
être |
|
|
|
|
|
|
|
|
j’ |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
nästa! |
au suivant! |
hejsan,
ett bröd tack |
bonjour, un pain, s’il vous plaît |
varsågod,
något mer? |
voici/voilà, autre
chose? |
nej,
tack, det är allt |
non, merci, c’est
tout |
frun,
vad önskas? |
madame, vous
désirez? |
jag
skulle vilja ha två baguetter |
je voudrais deux baguettes, s’il vous plaît |
varsågod
två baguetter, var det bra så? |
voilà deux baguettes, ce sera tout? |
jag
tar 3 gifflar också |
je prends trois croissants aussi, svp |
varsågod,
och med detta? |
voici, et avec ça? |
jag
tar 2 chokladbröd också |
je prends deux pains au chocolat aussi, svp |
då
blir det 5,75 euro tack |
alors ça fait 5,75 euro s’il vous plaît |
varsågod
6 euro |
voici six euros |
tack
och här är er växel |
merci et voilà votre monnaie |
hej
då och ha en trevlig dag |
au revoir et bonne
journée |
hej
då och tack det samma |
au revoir, merci
et pareillement |
|
|
hejsan,
vad önskas? |
bonjour, que
désirez-vous? |
hejsan,
jag har ont i magen |
bonjour, j’ai mal
au ventre |
har
ni ont i magen? här är tabletter till magen |
vous avez mal au ventre? voici des cachets pour le ventre |
jag
har lite ont i huvudet också |
j’ai un peu mal à
la tête aussi |
jaha,
vill ni ha huvudvärkstabletter? |
d’accord, vous désirez des comprimés d’aspirine? |
ja
tack, finns det några bra tabletter för huvudet? |
oui, s’il vous plaît, il y a des bons cachets pour la tête? |
javisst,
Doliprane är jättebra |
bien sûr, les
Dolipranes sont très bien |
jag
tar det då |
je prends ça alors |
var
det bra så? |
c’est tout?/et avec ça? |
jag
har lite ont i halsen också |
j’ai un peu mal à
la gorge aussi |
jaha,
vi har halstabletter |
alors, nous avons des pastilles pour la gorge |
det
blir bra |
c’est bien |
ni
har inte feber? |
vous n’avez pas de
température/fièvre? |
jag
vet inte, jag tror inte det |
je ne sais pas, je ne crois pas |
om
ni har ont måste ni gå till en läkare |
si vous avez mal, il faut consulter un médecin |
ja,
jag mår inte bra |
oui, je ne vais
pas bien/ça va pas bien |
nej,
ni är kanske sjuk; en läkare kan ge er ett bra recept |
non, vous êtes peut-être malade; un médecin peut vous donner une bonne
ordonnance |
ja,
finns det någon läkare i närheten? |
oui, il y a un médecin près d’ici? |
här
har ni ett telefonnummer, det är en bra läkare |
voici un numéro de
téléphone, c’est un bon médecin |
tack
så mycket, vad är jag skyldig? |
merci beaucoup, je vous dois combien? |
det
blir 13,40 tack |
ça fait 13,40 euros s’il vous plaît |
varsågod |
voilà |
tack
och här är er växel |
merci et voilà votre monnaie |
tack
och hej då |
merci et au revoir |
hej
då och ha en bra kväll |
au revoir et bonne
soirée |
tack
det samma |
merci
pareillement/ à vous de même |
COMMUNICATION;
à la gare 1
|
savoir |
|
|
partir |
|
|
vouloir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan,
jag skulle vilja ha en biljett till Bordeaux, tack |
bonjour, je voudrais un billet pour Bordeaux, s’il vous plaît |
hejsan,
javisst, till när då? |
bonjour, bien sûr, pour quand? |
när
går nästa tåg till Bordeaux? |
quand part le prochain train pour Bordeaux? |
nästa
tåg går klockan 15.00 |
le prochain train part à 15.00 |
hur
mycket är klockan nu? |
quelle heure est-il maintenant? |
den
är 14.57 |
il est 14.57 |
ok,
det är inte bra och när går nästa tåg igen då? |
d’accord, ce n’est pas bien et quand part le prochain train encore
alors? |
det
finns ett tåg klockan 16.45 |
il y a un train à 16.45 |
hur
dags kommer det fram till Bordeaux? |
à quelle heure est-ce qu’il arrive à Bordeaux?/il arrive à quelle
heure à Bordeaux? |
det
kommer fram klockan 19.55 |
il arrive à 19.55 |
är
det direkt? |
il est direct? |
nej,
man måste byta i Poitiers |
non, il faut changer à Poitiers/on doit changer |
finns
det inte ett direkttåg? |
il n’y a pas de train direct? |
jo,
det går ett tåg klockan 20.00 och det är direkt |
si, il y a un train à 20.00 et il est direct |
hur
dags kommer det fram till Bordeaux? |
à quelle heure est-ce qu’il arrive à Bordeaux?/ il arrive à quelle heure
à Bordeaux? |
det
kommer fram klockan 23.30 till Bordeaux |
il arrive à 23.30
à Bordeaux |
det
är perfekt, jag tar den biljetten |
c’est parfait, je
prends ce billet |
önskar
ni en enkel biljett eller en tur och retur? |
désirez-vous un aller-simple ou un aller-retour? |
en
tur och retur tack |
un aller-simple s’il vous plaît |
har
ni rabatter? |
vous avez des
réductions? |
jag
är studerande och jag är under 26 år |
je suis étudiant
et j’ai moins de 26 ans |
ok,
och när vill ni ha returen? |
d’accord, et pour quand voulez-vous le retour? |
jag
stannar i två dagar |
je reste deux
jours |
återresan
den 14:e juli då? |
le retour pour le 14 juillet alors? |
ja,
just det, finns det något tåg då? |
oui, c’est ça, il y a un train? |
javisst,
det finns ett tåg klockan 12.00 och det är direkt |
bien sûr, il y a un train à midi et il est direct |
hur
dags kommer det fram till Paris? |
à quelle heure est-ce qu’il arrive à Paris? |
det
kommer fram till Paris klockan 15.10 |
il arrive à Paris à 15.10 |
det
är bra, jag tar den biljetten också |
c’est bien, je
prends ce billet aussi |
önskar
ni rökare eller icke-rökare? |
désirez-vous fumeurs ou non-fumeurs? |
rökare
tack |
fumeurs s’il vous
plaît |
vill
ni ha kupé eller vanlig platsbiljett? |
vous voulez/souhaitez un compartiment ou une place assise ordinaire? |
det
spelar ingen roll |
cela m’est égal/ n’importe/ ça n’a pas d’importance |
då
blir det 45,75 euro tack |
alors ça fait 45,75 euros s’il vous plaît |
varsågod
50 euro |
voici 50 euros |
tack
och här är era biljetter |
merci et voilà vos
billets |
vilken
perrong går tåget från? |
le train part de quel quai?/de quel quai part le train? |
tåget
går från perrong nummer 12, spår Y |
le train part du quai numéro 12, voie Y |
tack
så mycket, finns det restaurangvagn? |
merci beaucoup, il y a une voiture-restaurant? |
det
finns en kringvandrande försäljare med smörgåsar och drickor |
il y a une vente
ambulante avec des sandwichs et des boissons |
perfekt,
hej då |
parfait, au revoir |
hej
då och ha en trevlig resa och en bra dag |
au revoir et bon
voyage et bonne journée |
tack
det samma |
merci,
pareillement |
COMMUNICATION;
à l’hôtel 1
|
voir |
|
|
connaître |
|
|
mettre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan,
har ni ett rum ledigt? |
bonjour, vous avez une chambre libre? |
hejsan,
nej, jag är ledsen, det är fullt, det finns ett hotell bakom banken där borta |
bonjour, non ,je suis désolé, c’est complet, il y a un hôtel derrière
la banque là-bas |
hejsan,
jag skulle vilja ha ett rum |
bonjour, je voudrais une chambre, svp |
hejsan,
javisst, för hur många personer? |
bonjour, bien sûr,
pour combien de personnes? |
det
är för två personer |
c’est pour deux
personnes |
jaha,
för hur många dagar? |
d’accord, pour combien de jours? |
för
3 nätter |
pour trois nuits |
önskar
ni ett rum med dusch och toalett? |
désirez-vous une chambre avec douche et toilettes? |
ja,
gärna |
oui,
volontiers/avec plaisir |
jaha,
vi har ett dubbelrum på femte våningen |
alors, nous avons une chambre double au cinquième étage |
ja,
det blir bra; vad kostar rummet? |
oui, c’est bien, la chambre coûte combien? |
det
kostar 44 euro |
elle coûte 44
euros |
ingår
frukosten? |
le petit déjeuner est compris? |
nej,
frukosten ingår inte; önskar ni frukost? |
non, le petit déjeuner n’est pas compris, désirez-vous le petit
déjeuner? |
nej,
det är inte allvarligt |
non, ce n’est pas grave |
men
rummet har en stor säng, är det bra? |
mais la chambre a un grand-lit, ça vous va; /c’est bien? |
ja,
det är perfekt |
oui, c’est parfait |
och
till när önskar ni rummet? |
et pour quand souhaitez-vous la chambre? |
vi
kommer den 23:e april och vi stannar alltså 3 nätter |
on arive le 23 avril et on reste donc 3 nuits |
mycket
bra, kan ni betala nu? |
très bien, vous pouvez payer maintenant? |
javisst,
jag har mitt visa-kort |
bien sûr, voilà ma
carte bleue/VISA |
utmärkt |
parfait |
varsågod |
voici |
tack,
jag behöver er legitimation också |
merci, j’ai besoin
de votre pièce d’identité aussi |
jag
har mitt pass |
j’ai mon passeport |
det
är bra, tack så mycket, jag vill ha er underskrift där nere till höger |
c’est bien, merci
beaucoup, je veux votre signature en bas à droite svp |
ok,
varsågod |
d’accord, voilà |
tack
och här är ert pass och ert kvitto |
merci et voici
votre passeport et votre reçu |
finns
det hiss? |
il y a un ascenseur? |
nej,
jag beklagar, vi har bara trappor |
non, je regrette, on a seulement des escaliers |
vilket
är mitt rum? |
quelle est ma
chambre? |
ni
har rum nummer 25 |
vous avez la chambre numéro 25 |
det
är bra |
c’est bien |
ni
måste lämna nyckeln i receptionen när ni går ut |
il faut/vous devez laisser la clé à la réception quand vous sortez |
varför? |
pourquoi? |
vi
har problem med stölder (un vol=en stöld) |
on a des problèmes avec des vols |
jag
förstår |
je comprends |
då
är ni välkommen den 23:e april herr Oubliette |
alors bienvenue le 23 avril monsieur Oubliette |
tack
så mycket |
merci beaucoup |
ha
en trevlig kväll herrn! |
bonne soirée
monsieur! |
tack
det samma |
merci pareillement |
hej
då |
au revoir |
hej
då |
au revoir |
COMMUNICATION;
dans un magasin 1
|
chercher |
|
|
faire |
|
|
pouvoir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan,
kan jag hjälpa er? |
bonjour, je peux vous aider? |
hejsan,
nej tack, jag vill bara titta lite |
bonjour, non merci, je veux seulement regarder un peu |
god
kväll, tar man hand om er? |
bon soir, on s’occupe de vous? |
skulle
ni kunna hjälpa mig? |
vous pourriez
m’aider, svp? |
javisst,
vad söker ni? |
bien sûr, que cherchez-vous? |
jag
letar efter en snygg blus |
je cherche un joli/beau chemisier |
javisst,
vilken storlek har ni? |
bien sûr, quelle est votre taille?/quelle taille faites-vous? |
jag
tar alltid XL |
je prends toujours
XL |
ok,
och vilken färg önskar ni? |
d’accord, et quelle couleur désirez-vous? |
jag
tycker om gult och grönt |
j’aime beaucoup le jaune et le vert |
här
har vi tre snygga blusar på modet |
voici trois jolis chemisiers à la mode |
ja,
inte illa, kan jag prova dem? |
oui, pas mal, je
peux les essayer? |
javisst,
provhytterna är bakom er |
bien sûr, les cabines d’essayage sont derrière vous |
tack
så mycket |
merci beaucoup |
jaha,
hur passar skjortorna? |
alors, comment vont les chemises? |
den
här blusen sitter åt för mycket |
ce chemisier me serre trop |
och
den andra blusen? |
et l’autre
chemisier? |
den
är för stor |
il est trop grand |
och
den tredje blusen? |
et le troisième
chemisier? |
den
sitter perfekt; jag tar den blusen |
il me va parfaitement; je prends ce chemisier |
mycket
bra, något annat? |
très bien, autre
chose? |
ja,
jag skulle vilja ha skor också |
oui, je voudrais des chaussures aussi |
jaha,
vilken skostorlek har ni? |
d’accord, quelle est votre pointure? |
jag
har 42 |
je fais du 42 |
vi
går till avdelningen för skor och tittar |
on va au rayon-chaussures et on regarde |
jag
följer er |
je vous suis |
se
här vackra röda skor |
voici de belles chaussures rouges |
nej,
jag avskyr rött |
ah non, je déteste le rouge |
jaha,
men här är snygga skor på modet, det finns blåa, svarta och vita skor |
d’accord, mais voilà de jolies chaussures à la mode, il y a des
chaussures bleues, noires et blanches |
ja,
jag skulle vilja prova de vita skorna |
oui, je voudrais essayer les chaussures blanches |
varsågod |
voici |
ja,
de här skorna är väldigt snygga |
oui, ces chaussures sont très jolies |
passar
skorna bra? |
les chaussures
vont bien? |
ja,
de passar mig perfekt; vad kostar de? |
oui, elles me vont parfaitement; elles coûtent combien? |
de
är på rea idag, de kostar 24 euro |
elles sont en
solde aujourd’hui, elles coûtent 24 euros |
jag
tar de vita skorna och den gula blusen |
je prends les chaussures blanches et le chemisier jaune |
javisst,
var det bra så? |
bien sûr, ce sera
tout? |
ja,
jag tror det |
oui, je (le) crois |
då
blir det 37 euro tack |
alors, ça fait 37 euros s’il vous plaît |
varsågod
40 euro |
voilà 40 euros |
tack
och här är er växel, tre euro |
merci et voici
votre monnaie, trois euros |
tack
så mycket för hjälpen |
merci beaucoup pour votre aide |
ingen
orsak och ha en trevlig kväll! |
de rien et bonne
soirée! |
tack
det samma, hej då |
merci et
pareillement, au revoir |
hej
då |
au revoir |
COMMUNICATION;
demander son chemin 1
|
prendre |
|
|
aller |
|
|
descendre |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
ursäkta
frun, jag letar efter le Sacré-Coeur |
excusez-moi madame, je cherche le Sacré-Coeur, svp |
jag
är ledsen, jag känner inte till här, jag är turist |
je suis désolé, je ne connais pas ici, je suis touriste |
oj,
förlåt, men tack i alla fall |
oh, pardon, mais merci quand même |
ingen
orsak fröken |
de rien
mademoiselle |
ursäkta
mig herrn, jag hittar inte Sacré-Coeur |
excusez-moi monsieur, je ne trouve pas le Sacré-Coeur |
för
att komma till Sacré-Coeur tar ni andra gatan till vänster, sedan fortsätter
ni rakt fram och vid den stora korsningen tar ni första gatan till höger |
pour aller au
Sacré-Coeur vous prenez la deuxième rue à gauche, ensuite vous continuez tout
droit et au grand carrefour vous prenez la première rue à droite |
är
det långt? |
c’est loin? |
ja,
ganska |
oui, assez |
finns
det en tunnelbana i närheten? |
il y a un métro près d’ici? |
javisst,
tunnelbanenedgången är bakom apoteket där borta |
bien sûr, la
bouche de métro est/se trouve derrière la pharmacie là-bas |
hur
tar man tunnelbanan till Sacré-Coeur då? |
comment prendre le métro pour le Sacré-Coeur alors? |
ni
tar linje 12 riktning Porte de la Chapelle och sedan byter ni i stationen
Pigalle |
vous prenez la
ligne 12 direction Porte de la Chapelle et puis vous changez à la station
Pigalle |
ok,
jag förstår, och sedan? |
d’accord, je comprends, et ensuite? |
sedan
tar ni linje 2 riktning Nation och ni går av på stationen Anvers |
puis vous prenez la ligne deux direction Nation et vous descendez à la
station Anvers |
och
le Sacré-Coeur? |
et le Sacré-Coeur? |
ni
går rakt fram och sedan till vänster; det finns en linbana eller trappor |
vous allez tout droit et ensuite à gauche; il y a un funiculaire ou
des escaliers |
är
det svårt att hitta? |
c’est difficile à
trouver? |
nej
då, det är ganska enkelt |
oh non, c’est assez facile |
vem
har gjort tunnelbanan i Paris? |
qui a fait le métro à Paris? |
det
är arkitekten Guimard som har gjort tunnelbanenedgångarna |
c’est l’architecte Guimard qui a fait les bouches de métro |
när
inviger man tunnelbanan i Paris? |
quand est-ce qu’on inaugure le métro à Paris? |
man
inviger tunnelbanan den 19:e juli 1900 |
on inaugure le métro le 19 juillet 1900 |
vad
heter stilen? |
comment s’appelle
le style? |
den
heter ”spaghettistilen” |
il s’appelle le
style Nouilles |
varför? |
pourquoi? |
dekoren
(le décor) till tunnelbanenedgångarna är som spaghetti, men stilen kallas
också för ”den nya konsten” |
le décor des bouches de métro est comme des spaghettis, mais le style
s’appelle aussi ”l’Art Nouveau” |
finns
det buss till Sacré-Coeur också? |
il y a des bus pour le Sacré-Coeur aussi? |
ja,
men det är inte enkelt |
oui, mais ce n’est pas facile |
ok,
men spårvagn då? |
d’accord, mais le tramway alors? |
nej,
spårvagnen går bara runtomkring Paris |
non, le tramway va
seulement autour de Paris |
kan
man åka taxi då? |
on peut prendre un taxi alors? |
javisst,
det finns taxibilar överallt |
bien sûr, il y a des taxis partout |
är
det dyrt? |
c’est cher? |
taxi
är inte dyrt i Paris |
le taxi n’est pas cher à Paris |
ok
herrn, tack så mycket för er hjälp |
d’accord. monsieur, merci beaucoup pour votre aide |
ingen
orsak fröken |
de rien/je vous en
prie mademoiselle |
jag
ska försöka hitta tunnelbanenedgången |
je vais essayer de
trouver la bouche de métro |
lycka
till och ha en trevlig kväll |
bonne chance et bonne soirée |
tack
det samma |
merci pareillement |
hej
då |
au revoir |
hej
då |
au revoir |
fröken!
det är till vänster! |
mademoiselle!
c’est à gauche! |
oj,
förlåt, tack igen |
oh, pardon, merci encore une fois |
COMMUNICATION;
en voyage 1
|
connaître |
|
|
partir |
|
|
arriver |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
j’ |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
vi
önskar er en trevlig resa |
on vous souhaite un agréable voyage |
har
ni några vassa föremål? |
vous avez des objets coupants/tranchants? |
har
ni ert boardingkort? |
vous avez votre carte d’embarquement? |
planet
är försenat |
l’avion est en
retard |
ni
måste checka in först |
il faut/on doit/vous devez enregistrer d’abord |
där
är incheckningsdisken |
voilà le comptoir d’enregistrement |
var
vänlig stäng av era mobiltelefoner |
veuillez éteindre
vos portables |
ni
har för mycket bagage |
vous avez trop de
bagages |
er
väska väger för mycket |
votre valise/sac
pèse trop |
ni
har bara rätt till 15 kilo |
vous n’avez droit qu’à 15 kilos |
man
kan bara ha ett handbagage |
on peut seulement avoir un bagage à main |
sista
utrop för flight AF646 till Bordeaux |
dernier appel pour le vol AF646 pour/à Bordeaux |
var
är gate B? |
où est la porte B? |
det
är förbjudet att använda elektroniska apparater under start och landning |
il est interdit d’utiliser des appareils électroniques pendant le
décollage et l’atterrissage |
passagerare
till Lille är ombedda att gå till gate C |
les passagers pour
Lille sont priés d’aller à la porte C |
nu
börjar incheckningen |
l’enregistrement
commence maintenant |
vi
startar nu ombordstigningen |
on va maintenant commencer l’embarquement/on va procéder à
l’embarquement |
vi
börjar med passagerare med boardingkort 1 till 65 |
on commence/nous commençons avec les passagers avec des cartes
d’embarquement numéros 1 à 65 |
lämna
inte ert bagage utan övervakning |
ne laissez pas votre bagage sans surveillance |
var
vänlig och meddela alla övergivna saker |
veuillez signaler tout objet abandonné |
allt
oövervakat bagage kommer att förstöras omedelbart |
tout bagage sans surveillance sera immédiatement détruit |
ta
av er bältet tack |
enlevez votre ceinture s’il vous plaît |
häråt
tack |
par ici, s’il vous
plaît |
öppna
er väska tack |
ouvrez votre sac s’il vous plaît |
det
här är en nagelsax, det är förbjudet |
voilà un coupe-ongles, c’est interdit |
är
ni tillsammans? |
vous êtes
ensemble? |
reser
ni ensam? |
vous voyagez
seul(e)? |
var
är er ansvarige? |
où est votre
responsable? |
vi
är färdiga för ombordstigning |
on est prêt pour l’embarquement |
trevlig
resa |
bon voyage |
vi
är klara för start |
on est prêt pour le décollage |
vi
landar om 10 minuter på flygplatsen i Beauvais |
on va atterrir
dans dix minutes à l’aéroport de Beauvais |
lägg
väskorna under sätet |
mettez les sacs sous le siège |
sätt
fast säkerhetsbältet |
attachez la ceinture de sécurité |
COMMUNICATION;
rencontre 1
|
savoir |
|
|
partir |
|
|
vouloir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hej,
vad heter du? |
bonjour, tu t’appelles
comment? |
jag
heter Amélie och vad heter du? |
je m’appelle
Amélie et toi tu t’appelles comment? |
jag
heter Sébastien; är du inte härifrån? |
je m’appelle
Sébastien; tu n’es pas d’ici? |
nej,
jag kommer inte härifrån |
non, je ne viens
pas d’ici |
varifrån
kommer du då? från USA? |
d’où viens-tu
alors? des États-Unis? |
nej,
jag är från Sverige |
non, je suis de
Suède |
vad!
bor du i Sverige! |
quoi! tu habites
en Suède?! |
javisst,
känner du till Sverige? |
bien sûr, tu connais la Suède? |
inte
alls, i vilken stad bor du? |
non pas du tout,
tu habites à quelle ville? |
jag
bor i Arvika |
j’habite à Arvika |
ok,
vad gör du här? |
d’accord, qu’est-ce que tu fais ici? |
jag
är på semester här med min klass |
je suis en
vacances ici avec ma classe |
jaha,
du är på skolresa alltså? |
ah bon, tu es en voyage scolaire donc? |
ja,
just det |
oui, c’est ça |
i
vilken klass går du? |
tu es en/dans
quelle classe? |
jag
går i 9:an och du? |
je suis en 3:ème
et toi? |
jag
går i 3:an på gymnasiet |
je suis en
terminale au lycée |
är
det jobbigt i skolan? |
c’est dur à
l’école? |
ja,
det är tråkigt |
oui, c’est
chiant/ennuyeux |
jag
gillar inte heller skolan |
je n’aime pas l’école non plus |
vad
har du besökt i Paris då? |
qu’est-ce que tu as visité à Paris alors? |
idag
har vi besökt Notre Dame och i går besökte vi Eiffeltornet |
aujourd’hui, on a visité le Notre Dame et hier on a visité la Tour
Eiffel |
underbart,
vad tycker du om Paris då? |
magnifique, que penses-tu de Paris alors? |
det
är en vacker stad men det är väldigt stort |
c’est une belle ville mais c’est très grand |
ja,
har du besökt Louvren då? |
oui, alors tu as visité le Louvre? |
ja,
i morse besökte vi Louvren |
oui, ce matin on a visité le Louvre |
vad
tycker du om Louvren? |
qu’est-ce que tu penses du Louvre? |
det
är fint men lite jobbigt |
c’est joli mais un peu dur/chiant |
jag
älskar Louvren |
j’adore le Louvre |
bor
du i Paris? |
tu habites à
Paris? |
nästan,
jag bor i förorten |
presque, j’habite
dans la banlieue |
har
du syskon? |
tu as des frères
et soeurs? |
nej,
jag har inga syskon, har du? |
non, je n’ai pas
de frères et soeurs/je suis fils unique et toi tu en as? |
ja,
jag har en bror |
oui, j’ai un frère |
är
det fint i Sverige? |
c’est beau en
Suède? |
ja,
det är ett vackert land |
oui, c’est un joli
pays |
jag
skulle vilja åka till Sverige en dag |
j’aimerais bien
aller en Suède un jour |
jag
bjuder dig till Sverige |
je t’invite en
Suède |
häftigt!
jag kommer! |
chouette! je
viens! / je viendrai! |
nu
måste jag gå |
maintenant je dois
partir |
vad
ska ni göra i kväll? |
qu’est-ce que vous allez faire ce soir? |
vi
skall titta på Sacré-Coeur och äta middag vid foten av Sacré-Coeur |
on va regarder le Sacré-Coeur et on va dîner au pied du Sacré-Coeur |
ha
en trevlig kväll då |
bonne soirée alors |
ja
tack, tack det samma |
merci,
pareillement |
hej
då min sköna! |
au revoir ma
belle! |
hej
då, lilla fransos |
au revoir petit
Français |
förlåt? |
pardon? |
nej,
jag skämtar; hej då vackra kille... |
non, je plaisante; au revoir beau mec.... |
COMMUNICATION;
au musée 1
|
devenir |
|
|
peindre |
|
|
devoir |
|
|
|
|
|
|
|
|
je |
|
|
je |
|
|
je |
|
tu |
|
|
tu |
|
|
tu |
|
il |
|
|
il |
|
|
il |
|
nous |
|
|
nous |
|
|
nous |
|
vous |
|
|
vous |
|
|
vous |
|
ils |
|
|
ils |
|
|
ils |
|
hejsan,
jag skulle vilja ha en biljett till muséet tack |
bonjour, je voudrais une entrée pour le musée, s’il vous plaît |
hejsan,
javisst, har ni några rabatter? |
bonjour, bien sûr, vous avez des réductions? |
jag
vet inte, vem har rabatt? |
je ne sais pas, qui a des réductions? |
det
finns rabatter för folk under 26 år, för studenter, för handikappade och för
personer under 18 år är det gratis |
il y a des
réductions pour les personnes de moins de 26 ans, pour les étudiants, pour
les handicapés et pour les personnes de moins de 18 ans c’est gratuit |
finns
det rabatt för grupper också? |
il y a des réductions pour les groupes aussi? |
javisst,
för en grupp på minst 10 personer är det 25 % rabatt |
bien sûr, pour un groupe d’au moins 10 personnes il y a 25 % de
réduction |
jag
är student |
je suis étudiant |
ja,
då är det 50 % rabatt |
oui, alors, il y a 50 % de réduction |
tack |
merci |
men
jag måste få ett intyg |
mais il me faut un justificatif, svp |
jag
har mitt pass, går det bra? |
j’ai mon
passeport, ça va? |
nej,
tyvärr, ett studentkort kanske? |
non, désolé, une carte d’étudiant peut-être? |
nej,
jag har inget studentkort |
non, je n’ai pas
de carte d’étudiant |
ok,
jag ger er rabatten i alla fall |
d’accord, je vous donne/fais la réduction quand même |
tack
det är snällt av er |
merci, c’est gentil à vous |
varsågod
er biljett; ni måste visa biljetten i entrén |
voici votre ticket
d’entrée; il faut montrer le ticket à l’entrée |
tack
så mycket |
merci beaucoup |
och
ni måste lämna er stora väska i entrén |
et vous devez/il faut laisser votre grand sac à l’accueil/l’entrée |
jaha,
varför det? |
ah bon, pourquoi? |
därför
att man kan inte gå in på muséet med en så stor väska |
parce qu’on ne peut pas entrer au musée avec un si grand sac |
ok,
jag förstår |
d’accord, je
comprends |
ni
vet att Louvren är världens största konstmuseum |
vous savez que le Louvre est le plus grand musée d’art du monde? |
ja,
jag vet; när byggdes muséet? |
oui, je sais, quand a-t-on construit le musée? |
man
börjar bygga Louvren 1190 |
on commence à construire le Louvre en 1190 |
vem
bygger muséet? |
qui construit le
musée? |
det
var kungen Philippe-Auguste som gör ett fort för att skydda Paris |
c’était le roi Philippe-Auguste qui fait une forteresse pour protéger
Paris |
många
kungar har bott på Louvren eller hur? |
beaucoup de rois ont habité au Louvre, n’est-ce pas? |
ja,
det stämmer; François Ier gör stora arbeten |
oui, c’est correct, François Ier fait de grands travaux |
när
blir Louvren ett museum då? |
quand le Louvre devient-il un musée alors? |
den
10 augusti 1793 öppnar Louvren som ett museum |
le 10 août 1793 le Louvre ouvre comme musée |
finns
det andra kända muséer i Paris? |
il y a d’autres musées connus à Paris? |
javisst;
ni har le Centre Pompidou, det är det moderna konstmuséet |
bien sûr, vous
avez le Centre Pompidou, c’est le musée d’art moderne |
hur
ser det ut? |
il est comment? |
det
är en mycket konstig byggnad i olika färger |
c’est un bâtiment très bizarre dans des couleurs différentes |
finns
det andra muséer? |
il y a d’autres musées? |
ja,
det finns ett vaxmuseum som heter Grévinmuséet |
oui, il un musée
de cire qui s’appelle le musée Grévin |
var
kan man titta på t.ex. Monets tavlor? |
où peut-on regarder p.ex. les tableaux de Monet? |
ah,
det är på Orsaymuséet; det är en före detta järnvägsstation |
ah, c’est au musée d’Orsay; c’est une ancienne gare |
det
är ett vackert museum, eller hur? |
c’est un beau musée, n’est-ce pas? |
ja,
det är mycket fint |
oui, c’est très
joli |
vad
kan man se på Louvren då? |
qu’est-ce qu’on peut voir au Louvre alors? |
självklart
la Joconde |
bien sûr la
Joconde |
vad
är det? |
qu’est-ce que
c’est? |
det
är en tavla målad av Léonardo da Vinci |
c’est un tableau
peint par Léonard de Vinci |
är
det Mona Lisa? |
c’est Mona Lisa? |
ja,
kvinnan på tavlan heter Monna Lisa men tavlan kallas la Joconde |
oui, la femme sur
le tableau s’appelle Monna Lisa mais le tableau s’appelle la Joconde |
ok,
nu ska jag besöka muséet |
d’accord, maintenant je vais visiter le musée |
trevligt
besök! |
bonne visite! |
|
avoir |
|
|
vendre |
|
|
être |
j’ |
ai |
|
je |
vends |
|
je |
suis |
tu |
as |
|
tu |
vends |
|
tu |
es |
il |
a |
|
il |
vend |
|
il |
est |
nous |
avons |
|
nous |
vendons |
|
nous |
sommes |
vous |
avez |
|
vous |
vendez |
|
vous |
êtes |
ils |
ont |
|
ils |
vendent |
|
ils |
sont |
|
voir |
|
|
connaître |
|
|
mettre |
je |
vois |
|
je |
connais |
|
je |
mets |
tu |
vois |
|
tu |
connais |
|
tu |
mets |
il |
voit |
|
il |
connaît |
|
il |
met |
nous |
voyons |
|
nous |
connaissons |
|
nous |
mettons |
vous |
voyez |
|
vous |
connaissez |
|
vous |
mettez |
ils |
voient |
|
ils |
connaissent |
|
ils |
mettent |
|
chercher |
|
|
faire |
|
|
pouvoir |
je |
cherche |
|
je |
fais |
|
je |
peux |
tu |
cherches |
|
tu |
fais |
|
tu |
peux |
il |
cherche |
|
il |
fait |
|
il |
peut |
nous |
cherchons |
|
nous |
faisons |
|
nous |
pouvons |
vous |
cherchez |
|
vous |
faites |
|
vous |
pouvez |
ils |
cherchent |
|
ils |
font |
|
ils |
peuvent |
|
prendre |
|
|
aller |
|
|
descendre |
je |
prends |
|
je |
vais |
|
je |
descends |
tu |
prends |
|
tu |
vas |
|
tu |
descends |
il |
prend |
|
il |
va |
|
il |
descend |
nous |
prenons |
|
nous |
allons |
|
nous |
descendons |
vous |
prenez |
|
vous |
allez |
|
vous |
descendez |
ils |
prennent |
|
ils |
vont |
|
ils |
descendent |
|
connaître |
|
|
partir |
|
|
arriver |
je |
connais |
|
je |
pars |
|
j’ |
arrive |
tu |
connais |
|
tu |
pars |
|
tu |
arrives |
il |
connaît |
|
il |
part |
|
il |
arrive |
nous |
connaissons |
|
nous |
partons |
|
nous |
arrivons |
vous |
connaissez |
|
vous |
partez |
|
vous |
arrivez |
ils |
connaissent |
|
ils |
partent |
|
ils |
arrivent |
|
savoir |
|
|
partir |
|
|
vouloir |
je |
sais |
|
je |
pars |
|
je |
veux |
tu |
sais |
|
tu |
pars |
|
tu |
veux |
il |
sait |
|
il |
part |
|
il |
veut |
nous |
savons |
|
nous |
partons |
|
nous |
voulons |
vous |
savez |
|
vous |
partez |
|
vous |
voulez |
ils |
savent |
|
ils |
partent |
|
ils |
veulent |
|
devenir |
|
|
peindre |
|
|
devoir |
je |
deviens |
|
je |
peins |
|
je |
dois |
tu |
deviens |
|
tu |
peins |
|
tu |
dois |
il |
devient |
|
il |
peint |
|
il |
doit |
nous |
devenons |
|
nous |
peignons |
|
nous |
devons |
vous |
devenez |
|
vous |
peignez |
|
vous |
devez |
ils |
deviennent |
|
ils |
peignent |
|
ils |
doivent |