raconter4

det är historien om

c’est l’histoire de

den här artikeln pratar om en man

cet article parle d’un homme

en man som blir kär i sin granne

un homme qui tombe amoureux de sa voisine

han blev kär i sin bästa kompis fru

il est tombé amoureux de la femme de son meilleur ami

den här kvinnan är säkert inte kär i honom

cette femme n’est certainement pas amoueuse de lui

vad händer då ?

qu’est-ce qui se passe alors ?

vad hände ?

qu’est-ce qui s’est passé ?

den här mannen heter Marcel

cet homme s’appelle Marcel

hans granne, Fanny, är gift sedan 11 år tillbaka

sa voisine, Fanny, est mariée depuis onze ans

det är ett lyckligt hushåll

c’est un ménage heureux

men Marcel är inte lycklig

mais Marcel n’est pas heureux

han vill ha denna kvinna (säg : han har lust till)

il a envie de cette femme

han är mycket kär i henne

il est très amoureux d’elle

Marcel har ingen fru längre, han är änkeman

Marcel n’a plus de femme, il est veuf

han bästa kompis det är Laurent

son meilleur ami c’est Laurent

Laurent det är hans grannes fru

Laurent c’est le mari de sa voisine

han måste hitta en lösning

il faut qu’il trouve une solution

en dag skall han presentera sin faster för Laurent

un jour il va présenter sa tante à Laurent

hans faster Amélie är en mycket backer kvinna

sa tante Amélie est une très belle femme

han hoppas att Laurent kommer att falla för Amélies charm

il espère que Laurent va tomber sous le charme d’Amélie

Amélie kommer att bli inbjuden flera gånger till paret

Amélie sera invitée plusieurs fois chez le couple

så småningom kommer hon att bli parets bästa väninna

petit à petit elle deviendra (sera) la meilleure amie du couple

Marcel börjar att hoppas

Marcel commence à espérer

och en dag knackar Laurent på hans dörr och säger :

et un jour Laurent frappe à sa porte et dit :

Marcel, jag måste prata med dig

Marcel, il faut que je te parle

Marcel börjar att drömma och att tro på sin chans

Marcel commence à rêver et à croire à sa chance

se här Marcel, jag kommer till dig för att säga att vi separerar Fanny och jag

Voilà Marcel, je viens te dire qu’on se sépare, Fanny et moi

jaså ! men det är synd ! vad tråkigt det är!

ah bon ! mais c’est dommage ! que c’est triste !

åh ja, men vi älskar inte varandra längre

eh oui, on ne s’aime plus

vad hände ?

qu’est-ce qui s’est passé ?

hon stack med en annan....

elle est partie avec un autre....

åh nej, inte det, tänker Marcel....

ah non,  pas ça, pense Marcel

lämnade hon dig för en annan ? men det är fruktansvärt!

elle t’a quitté pour un autre ?! mais c’est affreux !

ja, men hon lämnade mig snarare för en (f) annan....

oui, mais elle m’a plutôt quitté pour une autre...

för en (f) annan.... ? jag förstår ingenting

pour une autre.... ? je ne comprends rien

efter 11 års giftemål, hade hon förstått att hon tyckte mer om kvinnor än om män....

après onze ans de mariage, elle avait compris qu’elle aimait plus les femmes que les hommes...

otroligt, vilken otrolig historia !

incroyable, quelle histoire incroyable !

och se där, du presenterade Amélie för oss....

et voilà, tu nous a présentés Amélie...

vad Amélie, min faster, vad har hon i den historien att göra ?

quoi Amélie, ma tante, qu’est-ce qu’elle a à faire dans cette histoire ?

min fru, Sophie, blev kär i Amélie

ma femme, Sophie, est tombée amoureuse d’Amélie

och de stack

et elles sont parties

men ja, de har slagit sig ner hos Amélie, i hennes lanthus

mais oui, elles se sont installées chez Amélie, dans sa maison de campagne

jag är ledsen Laurent, jag ville inte det här

je suis désolé Laurent, je ne voulais pas ça

vad, förlåt ? du ville inte det här ? vad vill du säga?

hein, pardon ? tu ne voulais pas ça ? qu’est-ce que tu veux dire ?

nej, nej, ingenting, jag är ledsen att ha presenterat Amélie för dig

non, non, rien, je suis désolé de t’avoir présenté Amélie

åh det ja, men det gör ingenting, vet du, vi höll på att separera precis innan vi lärde känna henne

ah ça oui, mais ce n’est pas grave, tu sais, on était en train de se séparer juste avant de faire sa connaissance

jaha, verkligen ?

ah oui, vraiment ?

ja, jag skall säga dig sanningen : samma dag som du presenterade Amélie för mig, avslöjade min fru något för mig

oui, je vais te dire la vérité : le même jour que tu m’as présenté Amélie ma femme a avoué quelque chose

ja, vad sade hon ?

oui, qu’est-ce qu’elle a dit ?

att hon ville lämna mig därför att hon hade blivit hemligt kär i min bästa vän....du

qu’elle voulait me quitter parce qu’elle était tombée secrètement amoureuse de mon meilleur ami....toi

nej, det är inte sant ?

non, ce n’est pas vrai ?

jo, jo, men sedan kom Amélie och öppnade ögonen för henne

si, si, mais ensuite Amélie est arrivée et elle lui a ouvert les yeux

VILKEN HISTORIA ! Och ni ? Känner ni verkligen era grannar ?

QUELLE HISTOIRE ! Et vous ? Connaissez-vous vraiment vos voisins ?